Acto III
|
|
|
Casa de un labrador.
|
|
|
Salen
LAURO, pastor viejo, y
RUY LORENZO, también de pastor.
|
| RUY | | Si la edad y la prudencia | | | ofrece en la adversidad, | | | Lauro discreto, paciencia, | | | vuestra prudencia y edad | | | pueden hacer la experiencia. | 5 | | Dejad el llanto prolijo, | | | que, si vuestro ausente hijo | | | es causa que lloréis tanto, | | | él convertirá ese llanto | | | brevemente en regocijo. | 10 | | Su virtud misma procura | | | honrar vuestra senectud | | | y hacer su dicha segura, | | | que siempre fue la virtud | | | principio de la ventura; | 15 | | y pues la tiene por madre, | | | no es bien que ese llanto os cuadre. | |
|
|
| LAURO | | Eso mis males lo vedan, | | | porque los hijos heredan | | | las desdichas de su padre. | 20 | | No le he dejado otra herencia | | | si no es la desdicha mía, | | | que era el muro que tenía | | | mi vejez. |
|
|
| RUY | ¿Esa es prudencia? | | | Si por trabajos un hombre | 25 | | es bien que llore y se asombre, | | | ¿quién los tiene como yo, | | | a quien el cielo quitó | | | honra, patria, hacienda y nombre? | | | Un hijo sólo perdéis, | 30 | | aunque no en las esperanzas | | | que de gozalle tenéis; | | | pero yo, con las mudanzas | | | que de mi vida sabéis, | | | ¿cuándo veré que el furor | 35 | | del tiempo y de su rigor | | | dejará de hacerme ultraje, | | | despreciado en este traje | | | y con nombre de traidor? | | | Consoladme vos a mí, | 40 | | pues es más lo que perdí. | |
|
|
| LAURO | | ¿Más que un hijo habéis perdido? | |
|
|
| RUY | | El honor, ¿no es preferido | | | a la vida y hijos? |
|
|
|
| RUY | | Pues si no tengo esperanza | 45 | | de dar a mi honor remedio, | | | más pierdo. |
|
|
| LAURO | En una venganza | | | no es bien que se tome el medio | | | deshonrado; el que la alcanza | | | con medios que injustos son, | 50 | | cuando más vengarse intenta, | | | queda con mayor afrenta; | | | dando color de traición, | | | el contrahacer firma y sello | | | del duque para matar | 55 | | al conde, pudiendo hacello | | | de otro modo y no manchar | | | vuestro honor por socorrello. | | | Y pues parece castigo | | | el que os da el tiempo enemigo, | 60 | | justo es que estéis consolado, | | | pues padecéis por culpado; | | | pero el que usa conmigo | | | mi desdicha es diferente, | | | pues, aunque no lo merezco, | 65 | | me castiga. |
|
|
| RUY | Un hijo ausente | | | no es gran daño. |
|
|
| LAURO | El que padezco | | | tantos años inocente | | | os diré, si los ajenos | | | daños hacen que sean menos | 70 | | los propios males. |
|
|
| RUY | No son | | | de aquesa falsa opinión | | | los generosos y buenos; | | | porque el prudente y discreto | | | siente el daño ajeno tanto | 75 | | como el propio. |
|
|
| LAURO | Si secreto | | | me guardáis, diraos mi llanto | | | su historia. |
|
|
| RUY | Yo os le prometo; | | | mas llorar un hijo ausente | | | un hombre es mucha flaqueza. | 80 |
|
|
| LAURO | | Pierdo, con perdelle, mucho. | |
|
|
| RUY | | ¿Qué más estremos hicieras, | | | a tener tú mis desdichas? | |
|
|
| LAURO | | ¡Ay, Dios! Si quien soy supieras, | | | ¡cómo todas tus desgracias | 85 | | las juzgaras por pequeñas! | |
|
|
|
| LAURO | | Pues con ese traje quedas | | | en el lugar de mi hijo, | | | escucha mi suerte adversa. | 90 | | Yo, Ruy Lorenzo, no soy | | | hijo destas asperezas, | | | ni el traje que tosco ves | | | es mi natural herencia; | | | no es de Lauro mi apellido, | 95 | | ni mi patria aquesta sierra, | | | ni jamás mi sangre noble | | | supo cultivar la tierra. | | | Don Pedro de Portugal | | | me llaman, y de la cepa | 100 | | de los reyes lusitanos | | | desciendo por línea recta. | | | El rey don Duarte fue | | | mi hermano, y el que ahora reina | | | es mi sobrino. |
|
|
| RUY | ¿Qué escucho? | 105 | | ¡Duque de Coimbra! Deja | | | que sellen tus pies mis labios, | | | y que mis desdichas tengan | | | fin, pues con las tuyas son | | | o ningunas o pequeñas. | 110 |
|
|
| LAURO | | Alza del suelo y escucha, | | | si acaso tienes paciencia | | | para saber los vaivenes | | | de la fortuna y su rueda. | | | Murió el rey de Portugal, | 115 | | mi hermano, en la primavera | | | de su juventud lozana; | | | mas la muerte, ¿qué no seca? | | | De seis años dejó un hijo, | | | que agora, ya hombre, intenta | 120 | | acabar mi vida y honra; | | | y dejando la tutela | | | y el gobierno destos reinos | | | solos a mí y a la reina. | | | Murió el rey; sobre el gobierno | 125 | | hubo algunas diferencias | | | entre mí y la reina viuda, | | | porque jamás la soberbia | | | supo admitir compañía | | | en el reinar, y las lenguas | 130 | | de envidiosos lisonjeros | | | siempre disensiones siembran. | | | Metióse el rey de Castilla | | | de por medio, porque era | | | la reina su hermana: en fin, | 135 | | nuestros enojos concierta | | | con que rija en Portugal | | | la mitad del reino, y tenga | | | en su poder al infante. | | | Vine en esta conveniencia; | 140 | | mas no por eso cesaron | | | las envidias y sospechas, | | | hasta alborotar el reino | | | asomos de armas y guerras. | | | Pero cesó el alboroto | 145 | | porque, aunque era moza y bella | | | la reina, un mal repentino | | | dio con su ambición en tierra. | | | Murió, en fin; gocé el gobierno | | | portugués sin competencia, | 150 | | hasta que fue Alfonso Quinto, | | | de bastante edad y fuerzas. | | | Caséle con una hija | | | que me dio el cielo, Isabela | | | por nombre; aunque desdichada, | 155 | | pues ni la estima ni precia. | | | Juntáronsele al rey mozo | | | mil lisonjeros, que cierran | | | a la verdad en palacio, | | | como es costumbre, las puertas. | 160 | | Entre ellos un mi enemigo, | | | de humilde naturaleza, | | | Vasco Fernández por nombre, | | | gozó la privanza excelsa; | | | y queriendo derribarme | 165 | | para asegurarse en ella, | | | a mi propio hermano induce, | | | y, para engañarle, ordena | | | hacerle entender que quiero | | | levantarme con sus tierras | 170 | | y combatirle a Berganza, | | | siendo duque por mí della. | | | Creyólo, y ambos a dos | | | al nuevo rey aconsejan, | | | si quiere gozar seguro | 175 | | sus estados, que me prenda; | | | para lo cual alegaban | | | que di muerte con hierbas | | | a doña Leonor, su madre, | | | y que con traiciones nuevas | 180 | | quitalle intentaba el reino, | | | pidiendo al de Inglaterra | | | socorro, con cartas falsas | | | en que mi firma le enseñan. | | | Creyólo; desposeyóme | 185 | | de mi estado y las riquezas | | | que en el gobierno adquirí; | | | llevóme a una fortaleza, | | | donde, sin bastar los ruegos | | | ni lágrimas de Isabela, | 190 | | mi hija y su esposa, manda | | | que me corten la cabeza. | | | Supe una noche propicia | | | el rigor de la sentencia, | | | y, ayudándome el temor, | 195 | | las sábanas hechas vendas, | | | me descolgué de los muros, | | | y en aquella noche mesma | | | di aviso que me siguiese | | | a mi esposa la duquesa. | 200 | | Supo el rey mi fuga, y manda | | | que al son de roncas trompetas | | | me publiquen por traidor, | | | dando licencia a cualquiera | | | para quitarme la vida, | 205 | | poniendo mortales penas | | | a quien, sabiendo de mí, | | | no me lleve a su presencia. | | | Temí el rigor del mandato, | | | y como en la suerte adversa | 210 | | huye el amistad, no quise | | | ver en ellos su experiencia. | | | Llegamos hasta estos montes, | | | donde de parto y tristeza | | | murió mi esposa querida, | 215 | | y un hijo hermoso me deja, | | | que en este traje criado, | | | comprando ganado y tierras, | | | y hecho de duque pastor, | | | ha ya veinte primaveras | 220 | | que han dado flores a mayo, | | | hierba al prado y a mí penas, | | | que el estado en que me ves | | | conservo; mas todo fuera | | | poco, a no perder la vista | 225 | | del hijo en cuya presencia | | | olvidaba mis trabajos. | | | Mira si es razón que sienta | | | la falta que a mi vejez | | | hace su vista, y que pierda | 230 | | la vida, que ya se acaba, | | | entre lágrimas molestas. | |
|
|
| RUY | | Notables son los sucesos | | | que en el mundo representa | | | el tiempo caduco y loco, | 235 | | autor de tantas tragedias. | | | La tuya, famoso duque, | | | hace que olvide mis penas; | | | mas yo espero en Dios que presto | | | dará fortuna la vuelta. | 240 | | Bien claras señales daba | | | de tu hijo la presencia, | | | que, cual ceniza, el sayal | | | las llamas de su nobleza | | | encubría: quiera el cielo | 245 | | que rico y próspero él vuelva | | | a consolarte. |
|
|
|
|
(Salen
VASCO y
BATO, pastores.)
|
| BATO | Nuesamo: | | | con cinco carros de leña | | | vamos a Avero. ¿Mandas algo | | | para allá? |
|
|
| LAURO | Bato: que vengas | 250 | | presto. |
|
|
|
|
| BATO | | Pues yo sí, porque quisiera | | | que, a cuenta de mi soldada, | | | ocho veintenes me diera | | | para una cofia de pinos | 255 | | que me ha pedido Firela. | |
|
|
|
| BATO | En mi tarja | | | nueve rayas tengo hechas, | | | porque otros cinco tostones | | | debo no más. |
|
|
|
|
|
(Vanse
BATO y
LAURO.)
|
|
| RUY | | No, Vasco amigo, si intentas | | | no perderte; que ya sabes | | | nuestro peligro y afrenta. | |
|
|
| VASCO | | ¿Hasta cuándo quieres que ande | 265 | | en esta vida grosera, | | | de mis calzas desterrado? | | | Vuélveme, señor, a ellas, | | | y líbrame de un mastín | | | que anoche desde la puerta | 270 | | de Melisa me llevó | | | dos cuarterones de pierna. | |
|
|
| RUY | | Pues ¿qué hacías tú de noche | | | a su puerta? |
|
|
| VASCO | Hay cosas nuevas. | | | Si aquí es el amor quillotro, | 275 | | quillotrado estoy por ella; | | | hízome ayer un favor | | | en el valle. |
|
|
|
| VASCO | Que tiesa | | | me dio un pellizco en un brazo, | | | terrible, y me hizo señas | 280 | | con el ojo zurdo. |
|
|
|
| VASCO | ¡Linda flema! | | | Ansí se imprime el carácter | | | del amor en las aldeas. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Salón en el palacio.)
|
|
|
(Salen
MIRENO y
TARSO.)
|
| TARSO | | ¿Más muestras quieres que
dé | 285 | | que decirte, al «cortesano | | | le dan, al dalle una mano, | | | para muchas cosas pie»? | | | ¿Puede decirlo más claro | | | una mujer principal? | 290 | | ¿Qué aguardabas, pese a tal, | | | amante corto y avaro, | | | que ya te daré este nombre, | | | pues no te osas atrever? | | | ¿Esperas que la mujer | 295 | | haga el oficio de hombre? | | | ¿En qué especie de animales | | | no es la hembra festejada, | | | perseguida y paseada | | | con amorosas señales? | 300 | | A solicitalla empieza, | | | que lo demás es querer | | | el orden sabio romper | | | que puso naturaleza. | | | Habla; no pierdas por mudo | 305 | | tal mujer y tal estado. | |
|
|
| MIRENO | | Un laberinto intrincado | | | es Tarso, el que temo y dudo. | | | No puedo determinarme | | | que me prefieran los cielos | 310 | | al conde de Vasconcelos; | | | pues llegando a compararme | | | con él, sé que es gran
señor, | | | mozo discreto, heredero | | | de Berganza, y desespero, | 315 | | viéndome humilde pastor, | | | rama vil de un tronco pobre, | | | y que tan noble mujer | | | no es posible quiera hacer | | | más favor que al oro, al cobre. | 320 | | Mas después el afición | | | con que me honra y favorece, | | | las mercedes que me ofrece | | | su afable conversación, | | | el supenderse, el mirar, | 325 | | las enigmas y rodeos | | | con que explica sus deseos, | | | el fingir un tropezar | | | -si es que fue fingido-, el darme | | | la mano, con la razón | 330 | | que me tiene en confusión | | | se animan para animarme, | | | y entre esperanza y temor, | | | como ya, Brito, me abraso, | | | llego a hablalla, tengo el paso; | 335 | | tira el miedo, impele amor, | | | y cuando más me provoca | | | y hablalla el alma comienza, | | | enojada la vergüenza | | | llega y tápame la boca. | 340 |
|
|
| TARSO | | ¿Vergüenza? ¿Tal dice un
hombre? | | | ¡Vive Dios, que estoy corrido | | | con razón de haberte oído | | | tal necedad! No te asombre | | | que así llame a tu temor, | 345 | | por no llamarle locura. | | | ¡Miren aquí qué criatura, | | | o qué doncella Teodor, | | | para que con este espacio | | | diga que vergüenza tiene! | 350 | | No sé yo para qué viene | | | el vergonzoso a palacio. | | | Amor vergonzoso y mudo | | | medrará poco, señor, | | | que, a tener vergüenza amor, | 355 | | no le pintaran desnudo. | | | No hayas miedo que se ofenda | | | cuando digas tus enojos; | | | vendados tiene los ojos, | | | pero la boca sin venda. | 360 | | Habla, o yo se lo diré; | | | porque, si callas, es llano | | | que quien te dio pie en la mano | | | tiene de dejarte a pie. | |
|
|
| MIRENO | | Ya, Brito, conozco y veo | 365 | | que amor que es mudo no es cuerdo; | | | pero si por hablar pierdo | | | lo que callando poseo, | | | y agora con mi privanza | | | y imaginar que me tiene | 370 | | amor, vive y se entretiene | | | mi incierta y loca esperanza, | | | y declarando mi amor | | | tengo de ver en mi daño | | | el castigo y desengaño, | 375 | | que espero de su rigor, | | | ¿no es mucho más acertado, | | | aunque la lengua sea muda, | | | gozar un amor en duda, | | | que un desdén averiguado? | 380 | | Mi vergüenza esto señala, | | | esto intenta mi secreto. | |
|
|
| TARSO | | Dijo una vez un discreto | | | que en tres cosas era mala | | | la vergüenza y el temor. | 385 |
|
|
|
| TARSO | Escucha despacio: | | | en el púlpito, en palacio, | | | y en decir uno su amor. | | | En palacio estás, los cielos | | | te abren camino anchuroso; | 390 | | no pierdas por vergonzoso. | |
|
|
| MIRENO | | Si al conde de Vasconcelos | | | ama, ¿cómo puede ser? | |
|
|
|
| MIRENO | Si lo veo, | | | y ello lo dice. |
|
|
| TARSO | Es rodeo | 395 | | y traza para saber | | | si amas; a hablarla comienza, | | | que, par Dios, si la perdemos, | | | que al monte volver podemos | | | a segar. |
|
|
| MIRENO | Si a vergüenza | 400 | | me da lugar yo lo haré, | | | aunque pierda vida y fama. | |
|
|
|
|
(Sale
DOÑA JUANA.)
|
| JUANA | | Mirad, don Dionís, que os llama | | | mi señora... |
|
|
|
|
| MIRENO | (Aparte.) | ¿Qué confusión | 405 | | me entorpece y acobarda? | |
|
|
| JUANA | | Venid presto, que os aguarda. | | (Vase.) |
|
|
| TARSO | | Desenvuelve el corazón; | | | háblala, señor, de espacio. | |
|
|
|
| TARSO | Esto es forzoso; | 410 | | bien dicen que al vergonzoso | | | le trujo el diablo a palacio. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Habitación de
DOÑA MADALENA.)
|
|
|
(Sale
DOÑA MADALENA.)
|
| MADALENA | | Ciego dios, ¿qué os avergüenza | | | la cortedad de un temor? | | | ¿De cuándo acá niño amor, | 415 | | sois hombre y tenéis vergüenza? | | | ¿Es posible que vivís | | | en don Dionís y que os llama | | | su Dios? Sí; pues, si me ama, | | | ¿cómo calla don Dionís? | 420 | | Decláreme sus enojos, | | | pues callar un hombre es mengua; | | | dígame una vez su lengua | | | lo que me dicen sus ojos. | | | Si teme mi calidad | 425 | | su bajo y humilde estado, | | | bastante ocasión le ha dado | | | mi atrevida libertad. | | | Ya le han dicho que le adoro | | | mis ojos, aunque fue en vano; | 430 | | la lengua, al dalle la mano | | | a costa de mi decoro; | | | ya abrió el camino que pudo | | | mi vergüenza. Ciego infante: | | | ya que me habéis dado amante, | 435 | | ¿para qué me le dais mudo? | | | Mas no me espanto lo sea, | | | pues tanto amor me humilló; | | | que, aun diciéndoselo yo, | | | podrá ser que no lo crea. | 440 |
|
|
|
|
(Sale
DOÑA JUANA.)
|
| JUANA | | Don Dionís, señora, viene | | | a darle lición. |
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | A dar | | | lición vendrá de callar, | | | pues aun palabras no tiene. | | | De suerte me trata amor | 445 | | que mi pena no consiente | | | más silencio; abiertamente | | | le declararé mi amor, | | | contra el común orden y uso; | | | mas tiene de ser de modo | 450 | | que diciéndoselo todo, | | | le he de dejar más confuso. | |
|
|
|
|
(Siéntase en una silla; finge que duerme,
y sale
MIRENO, descubierto.)
|
| MIRENO | | ¿Qué manda vuestra excelencia? | | | ¿Es hora de dar lición? | | (Aparte.) | | Ya comienza el corazón | 455 | | a temblar en su presencia. | | | Pues que calla, no me ha visto; | | | sentada sobre la silla, | | | con la mano en la mejilla | | | está. |
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | En vano me resisto: | 460 | | yo quiero dar a entenderme | | | como que dormida estoy. | |
|
|
| MIRENO | | Don Dionís, señora, soy. | | | ¿No me responde? Si duerme, | | | durmiendo está. Atrevimiento, | 465 | | agora es tiempo; llegad | | | a contemplar la beldad | | | que ofusca mi entendimiento. | | | Cerrados tiene los ojos, | | | llegar puedo sin temor; | 470 | | que, si son flechas de amor, | | | no me podrán dar enojos. | | | ¿Hizo el Autor soberano | | | de nuestra naturaleza | | | más acabada belleza? | 475 | | Besarla quiero una mano. | | | ¿Llegaré? Sí; pero no; | | | que es la reliquia divina, | | | y mi humilde boca, indina | | | de tocalla. ¡Pero yo | 480 | | soy hombre y tiemblo! ¿Qué es
esto? | | | Ánimo. ¿No duerme? Sí. | | (Llega y retírase.) | | Voy. ¿Si despierta? ¡Ay de mí!, | | | que el peligro es manifiesto, | | | y moriré si recuerda | 485 | | hallándome deste modo. | | | Para no perderlo todo, | | | bien es que esto poco pierda. | | | El temor al amor venza: | | | afuera quiero esperar. | 490 |
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | | ¡Que no se atrevió a llegar! | | | ¡Mal haya tanta vergüenza! | |
|
|
| MIRENO | | No parezco bien aquí | | | solo, pues durmiendo está. | | | Yo me voy. |
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | ¿Que al fin se va? | 495 | (Como que duerme.) | | Don Dionís... |
|
|
| MIRENO | ¿Llamóme? Sí. | | | ¡Qué presto que despertó! | | | Miren, ¡qué bueno quedara | | | si mi intento ejecutara! | | | ¿Está despierta? Mas no; | 500 | | que en sueños pienso que acierta | | | mi esperanza entretenida; | | | y quien me llama dormida, | | | no me quiere mal despierta. | | | ¿Si acaso soñando está | 505 | | en mí? ¡Ay, cielos! ¿quién supiera | | | lo que dice? |
|
|
| MADALENA | (Como que duerme.) | No os vais fuera; | | | llegaos, don Dionís, acá. | |
|
|
| MIRENO | | Llegar me manda su sueño. | | | ¡Qué venturosa ocasión! | 510 | | Obedecella es razón, | | | pues, aunque duerme, es mi dueño. | | | Amor: acabad de hablar; | | | no seáis corto. |
|
|
| MADALENA | (Todo lo que hablare ella es como entre
sueños.) | Don Dionís: | | | ya que a enseñarme venís | 515 | | a un tiempo a escribir y amar | | | al conde de Vasconcelos... | |
|
|
| MIRENO | | ¡Ay, celos! ¿Qué es lo que veis? | |
|
|
| MADALENA | | Quisiera ver si sabéis | | | qué es amor y qué son celos; | 520 | | porque será cosa grave | | | que ignorante por vos quede, | | | pues que ninguno otro puede | | | enseñar lo que no sabe. | | | Decidme: ¿tenéis amor? | 525 | | ¿De qué os ponéis colorado? | | | ¿Qué vergüenza os ha turbado? | | | Responded, dejá el temor; | | | que el amor es un tributo | | | y una deuda natural | 530 | | en cuantos viven, igual | | | desde el ángel hasta el bruto. | | (Ella misma se pregunta y responde como que
duerme.) | | Si esto es verdad, ¿para qué | | | os avergonzáis así? | | | ¿Queréis bien? -Señora: sí-. | 535 | | ¡Gracias a Dios que os saqué | | | una palabra siquiera! | |
|
|
| MIRENO | | ¿Hay sueño más amoroso? | | | ¡Oh, mil veces venturoso | | | quien le escucha y considera! | 540 | | Aunque tengo por más cierto | | | que yo solamente soy | | | el que soñándolo estoy; | | | que no debo estar despierto. | |
|
|
| MADALENA | | ¿Ya habéis dicho a vuestra dama | 545 | | vuestro amor? -No me he atrevido-. | | | ¿Luego nunca lo ha sabido? | | | -Como el amor todo es llama, | | | bien lo habrá echado de ver | | | por los ojos lisonjeros, | 550 | | que son mudos pregoneros.- | | | La lengua tiene de hacer | | | ese oficio, que no entiende | | | distintamente quien ama | | | esa lengua que se llama | 555 | | algarabía de aliende. | | | ¿No os ha dado ella ocasión | | | para declararos? -Tanta, | | | que mi cortedad me espanta.- | | | Hablad, que esa suspensión | 560 | | hace a vuestro amor agravio. | | | -Temo perder por hablar | | | lo que gozo por callar.- | | | Eso es necedad, que un sabio | | | al que calla y tiene amor | 565 | | compara a un lienzo pintado | | | de Flandes que está arrollado. | | | Poco medrará el pintor | | | si los lienzos no descoge | | | que al vulgo quiere vender | 570 | | para que los pueda ver. | | | El palacio nunca acoge | | | la vergüenza; esa pintura | | | desdoblad, pues que se vende, | | | que el mal que nunca se entiende | 575 | | difícilmente se cura. | | | -Sí; mas la desigualdad | | | que hay, señora, entre los dos | | | me acobarda-. Amor, ¿no es dios? | | | -Sí, señora-. Pues hablad, | 580 | | que sus absolutas leyes | | | saben abatir monarcas | | | y igualar con las abarcas | | | las coronas de los reyes. | | | Yo os quiero por medianera, | 585 | | decidme a mí a quién amáis. | | | -No me atrevo-. ¿Qué dudáis? | | | ¿Soy mala para tercera? | | | -No; pero temo, ¡ay de mí!- | | | ¿Y si yo su nombre os doy? | 590 | | ¿Diréis si es ella si soy | | | yo acaso? -Señora, sí.- | | | ¡Acabara yo de hablar! | | | ¿Mas que sé que os causa celos | | | el conde de Vasconcelos? | 595 | | -Háceme desesperar; | | | que es, señora, vuestro igual | | | y heredero de Berganza.- | | | La igualdad y semejanza | | | no está en que sea principal, | 600 | | o humilde y pobre el amante, | | | sino en la conformidad | | | del alma y la voluntad. | | | Declaraos de aquí adelante, | | | don Dionís; a esto os exhorto, | 605 | | que en juegos de amor no es cargo | | | tan grande un cinco de largo | | | como es un cinco de corto. | | | Días ha que os preferí | | | al conde de Vasconcelos. | 610 |
|
|
| MIRENO | | ¡Qué escucho, piadosos cielos! | |
|
|
|
|
(Da un grito
MIRENO y hace que despierte
DOÑA MADALENA.)
|
| MADALENA | | ¡Ay, Jesús! ¿Quién está
aquí? | | | ¿Quién os trujo a mi presencia, | | | don Dionís? |
|
|
|
|
| MIRENO | Yo venía | 615 | | a dar a vuestra excelencia | | | lición; halléla durmiendo, | | | y mientras que despertaba, | | | aquí, señora, aguardaba. | |
|
|
| MADALENA | | Dormíme, en fin, y no entiendo | 620 | | de qué pudo sucederme, | | | que es gran novedad en mí | | | quedarme dormida ansí. | | (Levántase.) |
|
|
| MIRENO | | Si sueña siempre que duerme | | | vuestra excelencia del modo | 625 | | que agora, ¡dichoso yo! | |
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | | ¡Gracias al cielo que habló | | | este mudo! |
|
|
|
| MADALENA | | ¿Sabéis vos lo que he
soñado? | |
|
|
| MIRENO | | Poco es menester saber | 630 | | para eso. |
|
|
| MADALENA | Debéis de ser | | | otro Josef. |
|
|
| MIRENO | Su traslado | | | en la cortedad he sido, | | | pero no en adivinar. | |
|
|
| MADALENA | | Acabad de declarar | 635 | | cómo el sueño habéis sabido. | |
|
|
| MIRENO | | Durmiendo, vuestra excelencia, | | | por palabras le ha explicado. | |
|
|
|
| MIRENO | Y he sacado | | | en mi favor la sentencia, | 640 | | que falta ser confirmada, | | | para hacer mi dicha cierta, | | | por vueselencia despierta. | |
|
|
| MADALENA | | Yo no me acuerdo de nada. | | | Decídmelo; podrá ser | 645 | | que me acuerde de algo agora. | |
|
|
| MIRENO | | No me atrevo, gran señora. | |
|
|
| MADALENA | | Muy malo debe de ser, | | | pues no me lo osáis decir. | |
|
|
| MIRENO | | No tiene cosa peor | 650 | | que haber sido en mi favor. | |
|
|
| MADALENA | | Mucho lo deseo oír; | | | acabad ya, por mi vida. | |
|
|
| MIRENO | | Es tan grande el juramento, | | | que anima mi atrevimiento, | 655 | | Vuestra excelencia dormida... | | | Tengo vergüenza. |
|
|
| MADALENA | Acabad, | | | que estáis, don Dionís, pesado. | |
|
|
| MIRENO | | Abiertamente ha mostrado | | | que me tiene voluntad. | 660 |
|
|
|
| MIRENO | Alumbró mis celos, | | | y en sueños me ha prometido... | |
|
|
|
| MIRENO | Que he de ser preferido | | | al conde de Vasconcelos. | | | Mire si en esta ocasión | 665 | | son los favores pequeños. | |
|
|
| MADALENA | | Don Dionís, ni creáis en sueños, | | | que los sueños, sueños son. | | (Vase.) |
|
|
| MIRENO | | ¿Agora sales con eso? | | | Cuando sube mi esperanza, | 670 | | carga el desdén la balanza | | | y se deja en fiel el peso. | | | Con palabras tan resueltas | | | dejas mi dicha mudada; | | | ¡qué mala era para espada | 675 | | voluntad con tantas vueltas! | | | ¡Por qué varios arcaduces | | | guía el cielo aqueste amor! | | | Con el desdén y favor | | | me he quedado entre dos luces. | 680 | | No he de hablar más en mi vida, | | | pues mi desdicha concierta | | | que me desprecie despierta | | | quien me quiere bien dormida. | | | Calle el alma su pasión | 685 | | y sirva a mejores dueños, | | | sin dar crédito a más sueños, | | | que los sueños, sueños son. | |
|
|
|
|
(Sale
TARSO.)
|
| TARSO | | Pues, señor, ¿cómo te ha
ido? | |
|
|
| MIRENO | | ¿Qué sé yo? Ni bien ni mal. | 690 | | Con un compás quedo igual, | | | amado y aborrecido. | | | A mi vergüenza y recato | | | me vuelvo, que es lo mejor. | |
|
|
| TARSO | | Di, pues, que le fue a tu amor | 695 | | como a tres con un zapato. | |
|
|
| MIRENO | | Después me hablarás despacio. | |
|
|
| TARSO | | Bato, el pastor y vaquero | | | de tu padre, está en Avero, | | | y entrando acaso en palacio | 700 | | me ha conocido, y desea | | | hablarte y verte, que está | | | loco de placer. |
|
|
| MIRENO | Sí hará. | | | ¡Oh, llaneza de mi aldea! | | | ¡Cuánto mejor es tu trato | 705 | | que el de palacio, confuso, | | | donde el engaño anda al uso! | | | Vamos, Brito, a hablar a Bato, | | | y a mi padre escribiré | | | de mi fortuna el estado. | 710 | | En un lugar apartado | | | quiero velle. |
|
|
|
| MIRENO | | Porque tengo, Brito, miedo | | | que de mi humilde linaje | | | la noticia aquí me ultraje | 715 | | antes de ver este enredo | | | en qué para. |
|
|
|
| MIRENO | | Ven, porque le satisfagas. | |
|
|
| TARSO | | A ti amor y a mí estas bragas, | | | nos han puesto en confusión. | 720 |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Habitación de
DOÑA SERAFINA.)
|
|
|
(Salen
DOÑA SERAFINA y
DON ANTONIO.)
|
| SERAFINA | | No sé, conde, si dé a mi padre
aviso | | | de vuestro atrevimiento y de su agravio, | | | que agravio ha sido suyo el atreveros | | | a entrar en su servicio dese modo | | | para engañarme a mí, y a él afrentalle. | 725 | | Otros medios hallárades mejores, | | | pues noble sois, con que obligar al duque, | | | sin fingiros así su secretario, | | | pues no sé yo, si no es tenerme en poco, | | | qué liviandad hallastes en mi pecho | 730 | | para atreveros a lo que habéis hecho. | |
|
|
| ANTONIO | | Yo vine de camino a ver mi prima, | | | y quiso amor que os viese. |
|
|
| SERAFINA | Conde: basta. | | | Yo estoy muy agraviada justamente | | | de vuestro atrevimiento. ¿Vos creistes, | 735 | | que en tan poco mi fama y honra tengo, | | | que descubriéndoos, como lo habéis hecho, | | | había de rendirme a vuestro gusto? | | | Imaginarme a mí mujer tan fácil | | | ha sido injuria que a mi honor se ha hecho. | 740 | | Mi padre ha dado al de Estremoz palabra | | | que he de ser su mujer, y aunque mi padre | | | no la diera, ni yo le obedeciera, | | | por castigar aquese desatino | | | me casara con él. Salid de Avero | 745 | | al punto, don Antonio, o daré aviso | | | de aquesto a don Duarte, y si lo entiende | | | peligraréis, pues corren por su cuenta | | | mis agravios. |
|
|
|
| SERAFINA | | Idos, conde, de aquí, que daré voces. | 750 |
|
|
| ANTONIO | | Déjame disculpar de los agravios | | | que me imputas, que el juez más riguroso | | | antes de sentenciar escucha al reo. | |
|
|
| SERAFINA | | Conde: ¡viven los cielos!, que si un hora | | | estáis más en la villa, que esta noche | 755 | | me case con el conde por vengarme. | | | Yo os aborrezco, conde; yo no os quiero. | | | ¿Qué me queréis? Aquí la mayor
pena | | | que me puede afligir es vuestra vista. | | | Si a vuestro amor mi amor no corresponde: | 760 | | conde, ¿qué me queréis? Dejadme, conde. | |
|
|
| ANTONIO | | Áspid, que entre las rosas | | | desa belleza escondes tu veneno, | | | ¿mis quejas amorosas | | | desprecias deste modo? ¡Ay, Dios, que peno, | 765 | | sin remediar mis males, | | | en tormentos de penas infernales! | | | Pues que del paraíso | | | de tu vista destierras mi ventura, | | | hágate amor Narciso, | 770 | | y de tu misma imagen y hermosura | | | de suerte te enamores, | | | que, como lloro, sin remedio llores. | | | Yo me voy, pues lo quieres, | | | huyendo del rigor cruel que encierras, | 775 | | agravio de mujeres; | | | pues de tu vista hermosa me destierras, | | | por quedar satisfecho | | | desterraré tu imagen de mi pecho. | | (Saca el retrato del pecho.) | | En el mar de tu olvido | 780 | | echará tus memorias la venganza | | | que a amor y al cielo pido, | | | pues desta suerte alcanzará bonanza | | | el mar en que me anego, | | | si es mar donde las ondas son de fuego. | 785 | | Borrad, alma, el retrato | | | que en vos pinta el amor, pues que yo arrojo | | | aqueste por ingrato; | | (Arrójale.) | | castigo justo de mi justo enojo, | | | por quien mi amor desmedra. | 790 | | Adiós, cruel, retrato de una piedra, | | | que, pues al tiempo apelo, | | | médico sabio que locuras cura, | | | razón es que en el suelo | | | os deje, pues que sois de piedra dura, | 795 | | si el suelo piedras cría. | | | Quédate, fuego, ardiendo en nieve fría. | | (Vase.) |
|
|
| SERAFINA | | ¡Hay locuras semejantes! | | | ¿Es posible que sujetos | | | a tan rabiosos efetos | 800 | | estén los pobres amantes? | | | ¡Dichosa mil veces yo, | | | que jamás admití el yugo | | | de tan tirano verdugo! | | | ¿Qué es lo que en el suelo echó, | 805 | | y con renombre de ingrato | | | tantas injurias le dijo? | | | Quiero verle, que colijo | | | mil quimeras. ¡Un retrato! | | (Álzale.) | | Es de un hombre, y me parece | 810 | | que me parece de modo | | | que es mi semejanza en todo. | | | Cuanto el espejo me ofrece | | | miro aquí: como en cristal | | | bruñido mi imagen propia | 815 | | aquí la pintura copia, | | | y un hombre es su original. | | | ¡Válgame el cielo! ¿Quién
es, | | | pues no es retrato del conde, | | | que en nada le corresponde? | 820 | | Pues ¿por qué le echó a mis pies? | | | Decid, amor, ¿es encanto | | | éste para que me asombre? | | | ¿Es posible que haya hombre | | | que se me parezca tanto? | 825 | | No, porque cuando le hubiera, | | | ¿qué ocasión le ha dado el pobre | | | para que tal odio cobre | | | con él el conde? Si fuera | | | mío, pareciera justo | 830 | | que en él de mí se vengara, | | | y que al suelo le arrojara | | | por sólo darme disgusto. | | | Algún enredo o maraña | | | se encierra en aqueste enima; | 835 | | doña Juana, que es su prima, | | | ha de sabello. ¡Qué extraña | | | confusión! Llamalla quiero, | | | aunque con ella he reñido | | | viendo que la causa ha sido | 840 | | que esté su primo en Avero. | | | Mas ella sale. |
|
|
|
|
(Sale
DOÑA JUANA.)
|
| JUANA | Ya está, | | | señora, abierto el jardín; | | | entre el clavel y el jazmín | | | vuestra excelencia podrá, | 845 | | entreteniéndose un rato, | | | perder la cólera y ira | | | que tiene conmigo. |
|
|
| SERAFINA | Mira, | | | doña Juana, este retrato. | |
|
|
| JUANA | (Aparte.) | | Éste es el suyo. ¿A qué fin | 850 | | mi primo se le dejó? | | | ¡Cielos, si sabe que yo | | | le metí dentro el jardín! | |
|
|
| SERAFINA | | ¿Viste semejanza tanta | | | en tu vida? |
|
|
| JUANA | No, por cierto. | 855 | (Aparte.) | | ¡Si aqueste es el que en el huerto | | | copió el pintor! |
|
|
|
|
| SERAFINA | Tu primo, enojado | | | porque su amor tuve en poco, | | | con disparates de loco | 860 | | le echó en el suelo, y airado | | | se fue. Quise ver lo que era, | | | y hame causado inquietud | | | pues por la similitud | | | que tiene, saber quisiera | 865 | | a qué fin aquesto ha sido. | | | Pues de su pecho las llaves | | | tienes, dilo, si lo sabes. | |
|
|
| JUANA | (Aparte.) | | Basta, que no ha conocido | | | que es suyo; la diferencia | 870 | | del traje de hombre y color, | | | que mudó en él el pintor, | | | es la causa. -Vueselencia | | | me manda diga una cosa | | | de que estoy tan ignorante | 875 | | como espantada. |
|
|
| SERAFINA | Bastante | | | es ser yo poco dichosa | | | para que lo ignores. Diera | | | cualquier precio de interés | | | por sólo saber quién es. | 880 |
|
|
|
|
| JUANA | Espera; | | | llamando al conde mi primo, | | | y fingiendo algún favor | | | con que entretener su amor... | |
|
|
| SERAFINA | | La famosa traza estimo; | 885 | | mas habráse ya partido. | |
|
|
| JUANA | | No habrá; yo le iré a llamar. | |
|
|
|
| JUANA | (Aparte.) | ¡Hay más singular | | | suceso! Castigo ha sido | | | del cielo que a su retrato | 890 | | ame quien a nadie amó. | | (Vase.) |
|
|
| SERAFINA | | No en balde en tierra os echó | | | quien con vos ha sido ingrato, | | | que si es vuestro original | | | tan bello como está aquí | 895 | | su traslado, creed de mí | | | que no le quisiera mal. | | | Y a fe que hubiera alcanzado | | | lo que muchos no han podido, | | | pues vivos no me han vencido, | 900 | | y él me venciera pintado. | | | Mas, aunque os haga favor, | | | no os espante mi mudanza, | | | que siempre la semejanza | | | ha sido causa de amor. | 905 |
|
|
|
|
(Salen
DON ANTONIO y
DOÑA JUANA.)
|
| JUANA | (Aparte a
DON ANTONIO.) | | Esto es cierto. |
|
|
|
| JUANA | (Aparte.) | | Lo que has de responder mira. | |
|
|
| ANTONIO | | Prima: con una mentira | | | tengo de gozar, si puedo, | | | la ocasión. |
|
|
|
|
|
| ANTONIO | Es | | | condición de portugués, | | | y no es mucho, si en media hora | | | me mandáis dejar Avero, | | | que hiciese estremos de loco. | 915 |
|
|
| SERAFINA | | Callad, que sabéis muy poco | | | de nuestra condición. Quiero | | | haceros, conde, saber, | | | porque os será de importancia, | | | que son caballos de Francia | 920 | | las iras de una mujer: | | | el primer ímpetu, estraño; | | | pero al segundo se cansa, | | | que el tiempo todo lo amansa. | |
|
|
| ANTONIO | (Aparte.) | | Prima: todo esto es engaño. | 925 |
|
|
| SERAFINA | | No quiero ya que os partáis. | |
|
|
| ANTONIO | | De aquesta suerte, el desdén | | | pasado doy ya por bien. | |
|
|
| SERAFINA | | Pues ya sosegado estáis, | | | ¿no me diréis la razón | 930 | | por qué, cuando os apartastes, | | | este retrato arrojastes | | | en el suelo? ¿Qué ocasión | | | os movió a caso tan nuevo? | | | ¿Cúyo es aqueste retrato? | 935 |
|
|
| ANTONIO | | Deciros, señora, trato | | | la verdad; mas no me atrevo. | |
|
|
|
| ANTONIO | Temo un castigo | | | terrible. |
|
|
| SERAFINA | No hay que temer: | | | yo os aseguro. |
|
|
| ANTONIO | Perder | 940 | | la vida por un amigo | | | no es mucho. Aquesa presencia | | | a declararme me anima. | | (Aparte.) | | Ya va de mentira, prima. | |
|
|
|
| ANTONIO | Oiga vueselencia: | 945 | | Días ha que habrá tenido | | | entera y larga noticia | | | de la historia lastimosa | | | del gran duque de Coimbra, | | | gobernador deste reino, | 950 | | en guerra y paz maravilla; | | | que por ser con vuestro padre | | | de una cepa y sangre misma, | | | y tan cercanos en deudo | | | como esta corona afirma, | 955 | | habréis llorado los dos | | | la causa de sus desdichas. | |
|
|
| SERAFINA | | Ya sé toda aquesa historia: | | | mi padre la contó un día | | | a mi hermana en mi presencia; | 960 | | su memoria me lastima. | | | Veinte años dicen que habrá | | | que le desterró la envidia | | | de Portugal con su esposa | | | y un tierno infante. Holgaría | 965 | | de saber si aún vive el duque, | | | y en qué reino o parte habita. | |
|
|
| ANTONIO | | Sola la duquesa es muerta, | | | porque su memoria viva | | | que el hijo infeliz y el duque, | 970 | | con quien mi padre tenía | | | deudo y amistad al tiempo | | | que de la prisión esquiva | | | huyó, le ofreció su amparo, | | | y, arriesgando hacienda y vida, | 975 | | hasta agora le ha tenido | | | disfrazado en una quinta, | | | donde, entre toscos sayales, | | | los dos la tierra cultivan, | | | que con sus lágrimas riegan, | 980 | | dándoles por fruto espinas. | | | El hijo, a quien hizo el cielo | | | con tantas partes, que admiran | | | al mundo, su discreción, | | | su presencia y gallardía, | 985 | | se crió conmigo, y es | | | la mitad del alma mía; | | | que el ñudo de la amistad | | | hace de dos una vida. | | | Quiso el cielo que viniese, | 990 | | habrá medio año, a esta villa, | | | disfrazado de pastor, | | | y que tu presencia y vista | | | le robase por los ojos | | | el alma, cuya homicida, | 995 | | respondiendo el valle en ecos, | | | pregonan que es Serafina. | | | Mil veces determinado | | | de decirte sus desdichas, | | | le ha detenido el temor | 1000 | | de ver que el rey le publica | | | por traidor a él y a su padre | | | y a quien no diere noticia | | | de ellos, que a todos alcanza | | | el rigor de la justicia. | 1005 | | Yo, que como propias siento | | | las lágrimas infinitas | | | que por ti sin cesar llora, | | | le di la palabra un día | | | de declararte su amor, | 1010 | | y de su presencia y vista | | | gallarda darte el retrato | | | que tienes. Llegué, y, sabida | | | tu condición desdeñosa, | | | ni inclinada ni rendida | 1015 | | a las coyundas de amor, | | | de quien tan pocos se libran, | | | no me atreví abiertamente | | | a declararte el enigma | | | de sus amorosas penas, | 1020 | | hasta que la ocasión misma | | | me la ofreciese de hablarte, | | | y así alcancé de mi prima | | | que el duque me recibiese. | | | Supe después que quería | 1025 | | con el de Estremoz casarte, | | | y, por probar si podía | | | estorballo deste modo, | | | mostré las llamas fingidas | | | de mi mentiroso amor; | 1030 | | respondísteme con ira, | | | y yo, para que mirases | | | el retrato que te inclina | | | a menos rigor, echéle | | | a tus pies, que bien sabía | 1035 | | que su belleza pintada | | | de tu presunción altiva | | | presto había de triunfar. | | | En fin, bella Serafina, | | | el dueño deste retrato | 1040 | | es don Dionís de Coimbra. | |
|
|
|
| ANTONIO | Y tan cierto | | | que, a estallo él y saber | | | que le amabas, sin temer | | | el hallarse descubierto, | 1045 | | pienso que viniera a darte | | | el alma. |
|
|
| SERAFINA | Si eso es verdad, | | | no sé si en mi voluntad | | | podrá caber don Duarte. | | | ¡Válgame Dios! ¡Que éste
es hijo | 1050 | | de don Pedro! |
|
|
|
| SERAFINA | (Aparte.) | ¿Qué flaqueza | | | es la vuestra, alma? Colijo | | | que no sois la que solía; | | | mas justamente merece | 1055 | | quien tanto se me parece | | | ser amado. ¿No podría | | | velle? |
|
|
| ANTONIO | De noche bien puedes, | | | si das a tus penas fin, | | | y le hablas por el jardín, | 1060 | | que él saltará sus paredes. | | | Mas de día no osará, | | | porque hay ya quien le ha mirado | | | en Avero con cuidado, | | | y si más nota en él da, | 1065 | | ya ves el peligro. |
|
|
| SERAFINA | Conde: | | | un hombre tan principal, | | | a mi calidad igual, | | | y que a mi amor corresponde, | | | es ingratitud no amalle. | 1070 | | En todo has sido discreto: | | | sélo en guardar más secreto, | | | y haz cómo yo pueda hablalle; | | | que el alma a dalle comienza | | | la libertad que contrasta. | 1075 | | Y adiós. |
|
|
|
| SERAFINA | Aquesto basta; | | | que habla poco la vergüenza. | | (Vase.) |
|
|
| JUANA | | Primo: ¿es verdad que don Pedro, | | | el duque, vive y su hijo? | |
|
|
| ANTONIO | | Calla, que el alma lo dijo | 1080 | | viendo lo que en mentir medro. | | | Ni sé del duque, ni dónde | | | su hijo y mujer llevó. | | | Don Dionís he de ser yo | | | de noche, y de día el conde | 1085 | | de Penela; y desta suerte, | | | si amor su ayuda me da, | | | mi industria me entregará | | | lo que espero. |
|
|
| JUANA | Primo: advierte | | | lo que haces. |
|
|
| ANTONIO | Engañada | 1090 | | queda; amor mi dicha ordena | | | con nombre y ayuda ajena, | | | pues por mí no valgo nada. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Habitación de
DOÑA MADALENA.)
|
|
|
(Salen el
DUQUE y
DOÑA MADALENA.)
|
| DUQUE | | Quiero veros dar lición, | | | que la carta que ayer vi | 1095 | | para el conde, en que leí | | | de el sobre escrito el renglón, | | | me contentó. Ya escribís | | | muy claro. |
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | Y aún no lo entiende, | | | con ser tan claro, y se ofende | 1100 | | mi maestro don Dionís. | |
|
|
|
|
(Sale
MIRENO.)
|
| MIRENO | | ¿Llámame vuestra excelencia? | |
|
|
| MADALENA | | Sí; que el duque, mi señor, | | | quiere ver si algo mejor | | | escribo. Vos experiencia | 1105 | | tenéis de cuán escribana | | | soy. ¿No es verdad? |
|
|
|
| MADALENA | | Escribí, no ha cuarto de hora, | | | medio dormida una plana, | | | tan clara, que la entendiera | 1110 | | aun quien no sabe leer. | | | ¿No me doy bien a entender, | | | don Dionís? |
|
|
|
| MADALENA | Pudiera | | | serviros, según fue buena, | | | de materias para hablar | 1115 | | en su loor. |
|
|
| MIRENO | Con callar | | | la alabo; sólo condena | | | mi gusto el postrer renglón, | | | por más que la pluma escuso, | | | porque estaba muy confuso. | 1120 |
|
|
| MADALENA | | Diréislo por el borrón | | | que eché a la postre. |
|
|
|
| MADALENA | | Pues adrede lo eché allí. | |
|
|
| MIRENO | | Sólo el borrón corregí, | | | porque lo demás borró. | 1125 |
|
|
| MADALENA | | Bien le pudiste quitar; | | | que un borrón no es mucha mengua. | |
|
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | El borrón con la lengua | | | se quita, y no con callar.- | | | Ahora bien: cortá una pluma. | 1130 |
|
|
|
|
(Sacan recado y corta una pluma.)
|
| MIRENO | | Ya, gran señora, la corto. | |
|
|
| MADALENA | (Enojada.) | | Acabad, que sois muy corto. | | | Vuestra excelencia presuma, | | | que de vergüenza no sabe | | | hacer cosa de provecho. | 1135 |
|
|
| DUQUE | | Con todo, estoy satisfecho | | | de su letra. |
|
|
| MADALENA | Es cosa grave | | | el dalle avisos por puntos, | | | sin que aproveche. Acabad. | |
|
|
|
| MIRENO | | ¿Han de ser cortos los puntos? | |
|
|
| MADALENA | | ¡Qué amigo que sois de corto! | | | Largos los pido; cortaldos | | | de aqueste modo, o dejaldos. | |
|
|
| MIRENO | | Ya, gran señora, los corto. | 1145 |
|
|
| DUQUE | | ¡Qué mal acondicionada | | | sois! |
|
|
| MADALENA | Un hombre vergonzoso | | | y corto es siempre enfadoso. | |
|
|
| MIRENO | | Ya está la pluma cortada. | |
|
|
| MADALENA | | Mostrad. ¡Y qué mala! ¡Ay,
Dios! | 1150 | (Pruébala y arrójala.) |
|
|
| DUQUE | | ¿Por qué la echáis en el suelo? | |
|
|
| MADALENA | | ¡Siempre me la dais con pelo! | | | Líbreme el cielo de vos. | | | Quitalde con el cuchillo. | | | No sé de vos qué presuma, | 1155 | | siempre con pelo la pluma, | | (Aparte.) | | y la lengua con frenillo. | |
|
|
| MIRENO | (Aparte.) | | Propicios me son los cielos, | | | todo esto es en mi favor. | |
|
|
|
|
(Sale
DON DUARTE.)
|
| CONDE | | Dadme albricias, gran señor: | 1160 | | el conde de Vasconcelos | | | está sola una jornada | | | de vuestra villa. |
|
|
|
| CONDE | | Mañana llegará aquí; | | | porque trae tan limitada, | 1165 | | dicen, del rey la licencia, | | | que no hará más de casarse | | | mañana, y luego tornarse. | | | Apreste vuestra excelencia | | | lo necesario, que yo | 1170 | | voy a recibirle luego. | |
|
|
|
|
| DUQUE | | Hija: la ocasión llegó | | | que deseo. |
|
|
|
|
| MADALENA | (Aparte.) | Mi bien suspira. | 1175 |
|
|
| DUQUE | | Vamos, deja aqueso y mira | | | que te has de casar mañana. | |
|
|
|
|
(Vanse, el
DUQUE y el
CONDE y pónese a escribir ella.)
|
| MADALENA | | Don Dionís: en acabando | | | de escribir aquí, leed | | | este billete, y haced | 1180 | | luego lo que en él os mando. | |
|
|
| MIRENO | | Si ya la ocasión perdí, | | | ¿qué he de hacer? ¡Ay, suerte dura! | |
|
|
| MADALENA | | Amor todo es coyuntura. | | (Vase.) |
|
|
| MIRENO | | Fuese. El papel dice ansí: | 1185 | (Lee.) | | «No da el tiempo más espacio | | | esta noche, en el jardín, | | | tendrán los temores fin | | | del vergonzoso en palacio.» | | | ¡Cielos! ¿Qué escucho?
¿Qué veo? | 1190 | | ¿Esta noche? ¡Hay más ventura! | | | ¿Si lo sueño? ¿Si es locura? | | | No es posible; no lo creo. | | (Vuelve a leer.) | | «Esta noche en el jardín...» | | | ¡Vive Dios, que está aquí escrito! | 1195 | | ¡Mi bien! A buscar a Brito | | | voy. ¿Hay más dichoso fin? | | | Presto en tu florido espacio | | | dará envidia entre mis celos, | | | al conde de Vasconcelos, | 1200 | | el vergonzoso en palacio. | |
|
|
|
|
(Salen
LAURO,
RUY LORENZO y
BATO y
MELISA.)
|
| LAURO | | Buenas nuevas te dé Dios: | | | escoge en albricias, Bato, | | | la oveja mejor del hato; | | | poco es una, escoge dos. | 1205 | | ¿Que mi hijo está en Avero? | | | ¿Que del duque es secretario, | | | mi primo? ¡Ay, tiempo voltario! | | | Mas ¿qué me quejo? ¿Qué espero? | | | Vamos a verle los dos: | 1210 | | mis ojos su vista gocen. | | | Venid. |
|
|
|
| LAURO | | No lo permitirá Dios: | | | tiznaos como carbonero | | | la cara, que desta vez | 1215 | | daré a mi triste vejez | | | un buen día hoy en Avero. | | | Mi gozo crece por puntos: | | | agora a vivir comienzo. | | | Alto: vamos, Ruy Lorenzo. | 1220 |
|
|
| BATO | | Todos podremos ir juntos. | |
|
|
| LAURO | | Guardad vosotros la casa. | |
|
|
|
|
(Vanse los dos.)
|
| MELISA | | Sí; Bercebú que la guarde. | |
|
|
| BATO | | ¿Qué tenéis aquesta tarde? | |
|
|
| MELISA | | ¡Ay, Bato! ¡Que aqueso pasa! | 1225 | | ¿Que no preguntó por mí | | | Tarso? |
|
|
| BATO | No se le da un pito | | | por vos, ni es Tarso. |
|
|
|
|
| MELISA | ¡Ay! ¿Tarso ansí? | | | A verte he de ir esta tarde, | 1230 | | cruel, tirano, enemigo. | |
|
|
|
|
| BATO | | Buen mastín lleváis que os guarde. | | | ¿Queréisle mucho? |
|
|
|
| BATO | | Pues en Brito se ha mudado, | 1235 | | la mitad para casado | | | tien... |
|
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Palacio del
DUQUE con jardín. Es de noche.)
|
|
|
(A la ventana
DOÑA JUANA y
DOÑA SERAFINA.)
|
| SERAFINA | | ¡Ay, querida doña Juana! | | | nota de mi fama doy; | | | mas si lo dilato hoy | 1240 | | me casa el duque mañana. | |
|
|
| JUANA | | Don Dionís, señora, es tal | | | que no llega don Duarte | | | con la más mínima parte | | | a su valor. Portugal | 1245 | | por su parte llora hoy día; | | | para en uno sois los dos: | | | gozaos mil años. |
|
|
|
| JUANA | | No temas, señora mía, | | | que mi primo fue por él; | 1250 | | presto le traerá consigo. | |
|
|
| SERAFINA | | Él tiene un notable amigo. | |
|
|
| JUANA | | Pocos se hallarán como él. | |
|
|
|
|
(Sale
DON ANTONIO, como de noche.)
|
| ANTONIO | | Hoy, amor, vuestras quimeras | | | de noche me han convertido | 1255 | | en un don Dionís fingido | | | y un don Antonio de veras. | | | Por y otro he de hablar. | | | Gente siento a la ventana. | |
|
|
| JUANA | | Ruido suena; no fue vana | 1260 | | mi esperanza. |
|
|
|
|
(TARSO, de noche.)
|
| TARSO | Este lugar | | | mi dichoso don Dionís | | | me manda que mire y ronde | | | por si hay gente. |
|
|
|
|
| JUANA | ¿Venís | 1265 | | con don Dionís? |
|
|
| TARSO | (Aparte.) | ¿Cómo es esto? | | | ¿Don Dionís? La burla es buena. | | | ¿Mas si es doña Madalena? | | | Reconocer este puesto | | | me manda, porque le avise | 1270 | | si anda gente (y me parece | | | que otro en su lugar se ofrece), | | | y que le ronde, ande y pise. | | | ¡Vaya! ¿Mas que es don Dionís? | | | Eso no. |
|
|
| ANTONIO | Conmigo viene | 1275 | | un don Dionís, que os previene | | | el alma, que ya adquirís, | | | para ofrecerse a esas plantas. | | | Hablad, don Dionís: ¿qué hacéis? | | (Finge que habla
DON DIONÍS, mudando la voz.) | | ¿Que estoy suspenso, no veis, | 1280 | | contemplando glorias tantas? | | | Pagar lo mucho que os debo | | | con palabras será mengua, | | | y ansí refreno la lengua, | | | porque en ella no me atrevo. | 1285 | | Mas, señora, amor es dios, | | | y por mí podrá pagar. | |
|
|
| JUANA | (Aparte.) | | ¡Bien sabe disimular | | | el habla! |
|
|
| SERAFINA | ¿No tenéis vos | | | crédito para pagarme | 1290 | | esta deuda? |
|
|
| ANTONIO | No lo sé; | | | mas buen fiador os daré: | | | el conde puede fiarme. | | | -Yo os fío. |
|
|
| TARSO | (Aparte.) | ¡Válgate el diablo! | | | Sólo un hombre es, vive Dios, | 1295 | | y parece que son dos. | |
|
|
| ANTONIO | (Disimula la voz.) | | Con mucho peligro os hablo | | | aquí; haced mi dicha cierta, | | | y tengan mis penas fin. | |
|
|
|
| ANTONIO | Del jardín | 1300 | | tengo ya franca la puerta. | |
|
|
| JUANA | | Mira que suele rondarte | | | don Duarte, señora mía, | | | y que si aguardas al día | | | has de ser de don Duarte. | 1305 | | Cualquier dilación es mala. | |
|
|
|
| JUANA | ¡Qué tímida eres! | | | ¿Entrará? |
|
|
|
| ANTONIO | (Como
DON ANTONIO.) | | Don Dionís, amor te iguala | | | a la ventura mayor | 1310 | | que pudo dar; corresponde | | | a tu dicha. -Amigo conde: | | (Como
DON DIONÍS.) | | por vuestra industria y favor | | | he adquirido tanto bien; | | | dadme esos brazos; yo soy | 1315 | | tu amigo, conde, desde hoy. | | | -Yo vuestro esclavo.- Está bien; | | | dará el tiempo testimonio | | | desta deuda. -Aquí te aguardo, | | | que así mis amigos guardo; | 1320 | | entrad.- Adiós, don Antonio. | | (Éntrase.) |
|
|
|
|
| SERAFINA | ¡Que deste modo | | | fuerce amor a una mujer! | | | Mas por sólo no lo ser | | | del de Estremoz, poco es todo; | 1325 | | mi padre y honor perdone. | |
|
|
|
|
|
(Vanse las dos.)
|
| TARSO | | ¿Hase visto igual enredo? | | | En gran confusión me pone | | | este encanto. Un don Antonio, | 1330 | | que consigo mismo hablaba, | | | dijo que aquí se quedaba, | | | y se entró; él es demonio. | |
|
|
|
|
(MIRENO, de noche.)
|
| MIRENO | | Él se debió de quedar, | | | como acostumbra, dormido. | 1335 |
|
|
| TARSO | | Ya queda sostituido | | | por otro aquí tu lugar. | |
|
|
| MIRENO | | ¿Qué dices, necio? Responde: | | | vienes aquí a ver si hay gente, | | | ¡y estaste aquí, impertinente! | 1340 |
|
|
|
|
| TARSO | Un conde, | | | y un don Dionís de tu nombre, | | | que es uno y parecen dos. | |
|
|
|
| TARSO | Por Dios, | | | que acaba de entrar un hombre | 1345 | | con tu doña Madalena | | | que, o es colegial trilingue, | | | o a sí propio se distingue, | | | o es tu alma que anda en pena. | | | Más sabe que veinte Ulises. | 1350 | | Algún traidor te ha burlado, | | | o yo este enredo he soñado, | | | o aquí hay dos don Dionises. | |
|
|
|
|
|
|
(Sale a la ventana
DOÑA MADALENA.)
|
| MADALENA | | ¿Si habrá don Dionís
venido? | 1355 |
|
|
| TARSO | | A la ventana ha salido | | | un bulto. |
|
|
| MADALENA | ¡Ay Dios! Gente suena. | | | ¿Ce: es don Dionís? |
|
|
| MIRENO | Mi señora, | | | yo soy ese venturoso. | |
|
|
| MADALENA | | Entrad, pues, mi vergonzoso. | 1360 | (Vase.) |
|
|
| MIRENO | | ¿Crees que lo soñaste agora? | |
|
|
|
| MIRENO | Si mi cortedad | | | fue vergüenza, adiós, vergüenza; | | | que seréis, como no os venza, | | | desde agora necedad. | 1365 | (Vase.) |
|
|
| TARSO | | Confuso me voy de aquí, | | | que debo estar encantado. | | | Dos Dionises han entrado, | | | o yo estoy fuera de mí. | | | Destas calzas por momentos | 1370 | | salen quimeras como ésta; | | | ¡pobre de quien trae acuestas | | | dos cestas de encantamentos! | | (Vase.) |
|
|
|
|
(Atrio del patio.)
|
|
|
(Salen
LAURO y
RUY LORENZO, de pastores.)
|
| LAURO | | Este es, Ruy Lorenzo, Avero. | |
|
|
| RUY | | Aquí me vi un tiempo, Lauro, | 1375 | | rico y próspero, y ya pobre | | | y ganadero. |
|
|
| LAURO | Altibajos | | | son del tiempo y la fortuna, | | | inconstante siempre y vario. | | | ¡Buen palacio tiene el duque! | 1380 |
|
|
| RUY | | Ahora acaba de labrallo: | | | propiedad de la vejez, | | | hacellos y no gozallos. | |
|
|
|
| RUY | | En palacio aún es temprano; | 1385 | | que aquí amanece muy tarde, | | | y hemos mucho madrugado. | |
|
|
| LAURO | | ¿Cuándo durmió el deseoso? | | | ¿Cuándo amor buscó descanso? | | | No os espante que madrugue, | 1390 | | que soy padre, deseo y amo. | |
|
|
|
|
(Salen
VASCO y
MELISA, de pastores.)
|
| VASCO | | Mucho has podido conmigo, | | | Melisa. |
|
|
| MELISA | Débote, Vasco, | | | gran voluntad. |
|
|
| VASCO | ¿A qué efeto | | | me traes, Melisa, a palacio | 1395 | | desde los montes incultos? | |
|
|
| MELISA | | En ellos sabrás de espacio | | | mis intentos. |
|
|
|
| MELISA | (Aparte.) | | ¡Ay Tarso, cruel, ingrato! | | | Mi imán eres, tras ti voy, | 1400 | | que soy hierro. |
|
|
| VASCO | Aun sería el diablo, | | | que ahora me conociese | | | algún mozo de caballos, | | | colgándome de la horca, | | | en fe de ser peso falso. | 1405 |
|
|
|
|
| MELISA | ¿No ves a nuesamo, | | | y al tuyo? Si aquí nos topa, | | | pendencia hay para dos años. | |
|
|
|
|
(Tocan cajas.)
|
| VASCO | | Volvámonos. Mas ¿qué es esto? | 1410 |
|
|
| RUY | | ¿Tan de mañana han tocado | | | cajas? ¿A qué fin será? | |
|
|
|
| RUY | Si no me engaño, | | | sale el duque; algo hay de nuevo. | |
|
|
| LAURO | | A esta parte retirados | 1415 | | podremos saber lo que es, | | | que parece que echan bando. | |
|
|
|
|
(Salen el
DUQUE, el
CONDE, con gente y un
ATAMBOR.)
|
| DUQUE | | Conde: con ningunas nuevas | | | pudiera alegrarme tanto | | | como con éstas: ya cesan | 1420 | | las desdichas y trabajos | | | de don Pedro de Coimbra, | | | mi primo, si el cielo santo | | | le tiene vivo. |
|
|
| CONDE | Sí hará; | | | que al cabo de tantos años | 1425 | | de males querrá que goce | | | el premio de su descanso. | |
|
|
| LAURO | | ¡Qué es esto que escucho, cielos! | | | ¿Soy yo de quien habla acaso | | | mi primo el duque de Avero? | 1430 | | Mas, no, que soy desdichado. | |
|
|
| DUQUE | | Antes que vais, don Duarte, | | | por el yerno, que hoy aguardo, | | | quiero que oigáis el pregón | | | que el rey manda. -Echad el bando. | 1435 |
|
|
| ATAMBOR | | «¡El rey nuestro señor Alfonso el Quinto | | | manda: que en todos sus estados reales, | | | con solemnes y públicos pregones, | | | se publique el castigo que en Lisboa | | | se hizo del traidor Vasco Fernández, | 1440 | | por las traiciones que a su tío el duque | | | don Pedro de Coimbra ha levantado, | | | a quien da por leal vasallo y noble, | | | y en todos sus estados restituye; | | | mandando, que en cualquier parte que asista, | 1445 | | si es vivo, le respeten como a él mismo; | | | y si es muerto, su imagen echa al vivo | | | pongan sobre un caballo, y una palma | | | en la mano, le lleven a su corte, | | | saliendo a recebirle los lugares: | 1450 | | y declara a los hijos que tuviere | | | por herederos de su patrimonio, | | | dando a Vasco Fernández y a sus hijos | | | por traidores, sembrándoles sus casas | | | de sal, como es costumbre en estos reinos | 1455 | | desde el antiguo tiempo de los godos. | | | Mándase pregonar porque venga | | | a noticia de todos.» |
|
|
|
| MELISA | | ¡Buen garguero | | | tiene el que ha repiqueteado! | 1460 |
|
|
| LAURO | | Gracias a vuestra piedad, | | | recto juez, clemente y sabio, | | | que volvéis por mi justicia. | |
|
|
| RUY | | El parabién quiero datos | | | con las lágrimas que vierto. | 1465 | | Gocéisle, duque, mil años. | |
|
|
| DUQUE | | ¿Qué labradores son estos | | | que hacen estremos tantos? | |
|
|
| CONDE | | ¡Ah, buena gente! Mirad | | | que os llama el duque. |
|
|
| LAURO | Trabajos: | 1470 | | si me habéis tenido mudo, | | | ya es tiempo de hablar. ¿Qué aguardo? | | | Dadme aquesos brazos nobles, | | | duque ilustre, primo caro: | | | don Pedro soy. |
|
|
| DUQUE | ¡Santos cielos, | 1475 | | dos mil gracias quiero daros! | |
|
|
| CONDE | | ¡Gran duque! ¿En aqueste traje? | |
|
|
| LAURO | | En éste me he conservado | | | con vida y honra hasta agora. | |
|
|
| MELISA | | ¡Aho! ¿diz que es duque nueso amo? | 1480 |
|
|
|
|
| VASCO | | ¿No le ves que está ocupado? | | | Tiempo habrá; déjalo agora, | | | no nos riña. |
|
|
|
| DUQUE | | Es el conde de Estremoz, | 1485 | | a quien la palabra he dado | | | de casalle con mi hija | | | la menor, y agora aguardo | | | al conde de Vasconcelos, | | | sobrino vuestro. |
|
|
| LAURO | Mi hermano | 1490 | | estará ya arrepentido, | | | si traidores le engañaron. | |
|
|
| DUQUE | | Diole a doña Madalena, | | | mi hija mayor. |
|
|
| LAURO | Sois sabio | | | en escoger tales yernos. | 1495 |
|
|
| DUQUE | | Y venturoso otro tanto | | | en que seréis su padrino. | |
|
|
| RUY | (Aparte.) | | Aunque el conde me ha mirado, | | | no me ha conocido. ¡Ay cielos! | | | ¿Quién vengará mis agravios? | 1500 |
|
|
| DUQUE | | Hola, llamad a mis hijas, | | | que de suceso tan raro, | | | por la parte que les toca, | | | es bien darlas cuenta. |
|
|
| MELISA | Vasco: | | | verdad es, ven y lleguemos. | 1505 | | Por muchos y buenos años | | | goce el duquencio. |
|
|
|
|
| VASCO | | No oso hablar, no me conozcan, | | | que está mi vida en mis labios. | 1510 |
|
|
|
|
(Salen
MADALENA,
SERAFINA y
DOÑA JUANA.)
|
| MADALENA | | ¿Qué manda vuestra excelencia? | |
|
|
| DUQUE | | Que beséis, hija, las manos | | | al gran duque de Coimbra, | | | vuestro tío. |
|
|
|
| LAURO | | Lloro de contento y gozo. | 1515 |
|
|
| SERAFINA | (Aparte.) | | Mi suerte y ventura alabo; | | | ya segura gozaré | | | mi don Dionís, pues ha dado | | | fin el cielo a sus desdichas. | |
|
|
| LAURO | | Gocéis, sobrinas, mil años | 1520 | | los esposos que os esperan. | |
|
|
| SERAFINA | | El cielo guarde otros tantos | | | la vida de vueselencia. | |
|
|
| MADALENA | | Si la mía estima en algo, | | | le suplico, así propicios | 1525 | | de aquí adelante los hados | | | le dejen ver reyes nietos | | | y venguen de sus contrarios, | | | que este casamiento impida. | |
|
|
|
| MADALENA | Aunque el recato | 1530 | | de la mujeril vergüenza | | | cerrarme intente los labios | | | digo, señor, que ya estoy | | | casada. |
|
|
| DUQUE | ¡Cómo! ¿Qué aguardo? | | | ¿Estáis sin seso, atrevida? | 1535 |
|
|
| MADALENA | | El cielo y amor me han dado | | | esposo, aunque humilde y pobre, | | | discreto, mozo y gallardo. | |
|
|
| DUQUE | | ¿Qué dices, loca? ¿Pretendes | | | que te mate? |
|
|
| MADALENA | El secretario | 1540 | | que me diste por maestro | | | es mi esposo. |
|
|
| DUQUE | Cierra el labio. | | | ¡Ay, desdichada vejez! | | | Vil: ¿por un hombre tan bajo | | | al conde de Vasconcelos | 1545 | | desprecias? |
|
|
| MADALENA | Ya le ha igualado | | | a mi calidad amor, | | | que sabe humillar los altos | | | y ensalzar a los humildes. | |
|
|
|
| LAURO | Paso, | 1550 | | que es mi hijo vuestro yerno. | |
|
|
|
| LAURO | El secretario | | | de mi sobrina, vuestra hija, | | | es Mireno, a quien ya llamo | | | don Dionís y mi heredero. | 1555 |
|
|
| DUQUE | | Ya vuelvo en mí; por bien dado | | | doy mi agravio dese modo. | |
|
|
| MADALENA | | ¿Hijo es vuestro? ¡Ay Dios! ¿Qué
aguardo | | | que no beso vuestros pies? | |
|
|
| SERAFINA | | Eso no, porque es engaño: | 1560 | | don Dionís, hijo del duque | | | de Coimbra, es quien me ha dado | | | mano y palabra de esposo. | |
|
|
| DUQUE | | ¿Hay hombre más desdichado? | |
|
|
| SERAFINA | | Doña Juana es buen testigo. | 1565 |
|
|
| MADALENA | | Don Dionís está en mi cuarto | | | y mi recámara. |
|
|
| SERAFINA | ¡Bueno! | | | En la mía está encerrado. | |
|
|
| LAURO | | Yo no tengo más de un hijo. | |
|
|
| DUQUE | | Tráiganlos luego. ¡En qué caos | 1570 | | de confusión estoy puesto! | |
|
|
| MELISA | | ¿En qué parará esto, Vasco? | |
|
|
| VASCO | | No sé lo que te responda; | | | pues ni sé si estoy soñando | | | ni si es verdad lo que veo. | 1575 |
|
|
| MELISA | | ¡Ay Dios! ¡Si saliese Tarso! | |
|
|
|
|
(Sale
MIRENO.)
|
| MIRENO | | Confuso vengo a tus pies. | |
|
|
| LAURO | | Hijo mío: aquesos brazos | | | den nueva vida a estas canas. | | | Éste es don Dionís. |
|
|
| SERAFINA | ¿Qué engaños | 1580 | | son estos, cielos crueles? | |
|
|
| DUQUE | | Abrazadme, ya que ha hallado | | | el más gallardo heredero | | | de Portugal este estado. | |
|
|
| LAURO | | ¿Qué miras, hijo, perplejo? | 1585 | | El nombre tosco ha cesado | | | que de Mireno tuviste; | | | ni lo eres, ni soy Lauro, | | | sino el duque de Coimbra: | | | el rey está ya informado | 1590 | | de mi inocencia. |
|
|
| MIRENO | ¿Qué escucho? | | | ¡Cielos! ¡amor! ¡bienes tantos! | |
|
|
|
|
(Sale
DON ANTONIO.)
|
|
| DUQUE | | ¿A qué venís, secretario? | |
|
|
| SERAFINA | | Conde: ¿qué es de don Dionís, | 1595 | | mi esposo? |
|
|
| ANTONIO | Yo os he engañado: | | | en su nombre gocé anoche | | | la belleza y bien más alto | | | que tiene el amor. |
|
|
|
|
|
| JUANA | Paso, | 1600 | | que es el conde de Penela, | | | mi primo. |
|
|
| ANTONIO | Perdón aguardo, | | | duque y señor, a tus pies. | |
|
|
| CONDE | | Los cielos lo han ordenado, | | | porque vuelven por Leonela, | 1605 | | a quien di palabra y mano | | | de esposo, y la desprecié | | | gozada. |
|
|
| LAURO | Aquí está su hermano, | | | que por vengar esa injuria, | | | aunque no con medio sabio, | 1610 | | vive pastor abatido. | | | Si a interceder por él basto, | | | reducidle a vuestra gracia. | |
|
|
|
|
| DUQUE | | Basta, que lo manda el duque. | 1615 |
|
|
| CONDE | | Recibidme por cuñado, | | | que a Leonela he de cumplir | | | la palabra que le he dado | | | luego que a mi estado vuelva. | | | ¿Dónde está? |
|
|
| RUY | Tu pecho hidalgo | 1620 | | hace, al fin, como quien es. | |
|
|
| SERAFINA | | Y qué, ¿fue mío el retrato? | |
|
|
| DUQUE | | Dadle, conde don Antonio, | | | a Serafina la mano, | | | que, pues el de Vasconcelos | 1625 | | perdió la ocasión por tardo, | | | disculpado estoy con él. | | (A
MIRENO.) | | ¡Muy bien habéis enseñado | | | a escribir a Madalena! | | | ¿Érades vos el callado, | 1630 | | el cortés, el vergonzoso? | | | Pero ¿quién lo fue en palacio? | |
|
|
|
|
(Sale
TARSO.)
|
| TARSO | | ¿Duque Mireno? ¿Qué escucho? | | | Don Dionís: esos zapatos | | | te beso, y pido en albricias | 1635 | | de la esposa y del ducado | | | que me quites estas calzas | | | y el día del Jueves Santo | | | mandes ponellas a un Judas. | |
|
|
| MELISA | | ¡Ah traidor, mudable, ingrato! | 1640 | | Agora me pagarás | | | el amor, penas y llanto | | | que me debes. Señor duque | | | de rodillas se lo mando | | | que mos case. |
|
|
|
| MELISA | | Mande que me quiera Tarso. | |
|
|
| MIRENO | | Yo se lo mando, y le doy | | | por ello tres mil cruzados. | |
|
|
| TARSO | | ¿Por la cara o por la bolsa? | |
|
|
| MIRENO | | Y mi camarero le hago, | 1650 | | para que asista conmigo. | |
|
|
| DUQUE | | Doña Juana está a mi cargo; | | | yo la daré un noble esposo. | | | A recebir todos vamos | | | al conde de Vasconcelos, | 1655 | | porque, viendo el desengaño | | | de su amor, sepa la historia | | | del
Vergonzoso en Palacio | | | y, a pesar de maldicientes, | | | las faltas perdone el sabio. | 1660 |
|
|