Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

771

Chao Espina, ob. cit., p. 159.

 

772

Dentro de la Advertencia, más adelante, señala: «Por lo demás ahora, lo mismo que hace diez años», hablando de su juicio acerca del mérito del libro. Las enfermedades de Díaz fueron -desgraciadamente- lo suficientemente abundantes para que no sea una referencia unívoca. Sí parece seguro que decidió publicarla, al igual que sus demás obras, durante una gravísima enfermedad en Turín, en 1855, según el testimonio de F. de la Puente Apecechea (Prólogo a la ed. de las Obras de Díaz, Madrid, 1866, p. XIII).

 

773

No tienen correspondencia entre sí; el manuscrito conservado, es el que sirve para la impresión de 1858; pero no se conserva el manuscrito anterior, que sirvió para la edición en folletín. El manuscrito no sigue la versión del folletín, en la primera parte de De Villahermosa a la China, única que puede servir de comparación, sino la versión que luego se imprimirá con las correcciones -nuevas- que en él se hacen.

 

774

En el manuscrito, la mayoría de las correcciones son de estilo; alguna tiene mayor interés, como el cambio de nombre del protagonista que es César y no Javier. Este nombre (César) es el que aparece en el folletín y en el manuscrito, en que se tacha y rectifica; sólo en la primera parte de la novela, común a lo publicado en prensa.

 

775

Pastor Díaz insiste en que su obra es una especie de memorias íntimas, sacadas en gran parte de privadas y auténticas correspondencias (Advertencia); y en el Epílogo, vuelve a señalar que formó su libro con los datos extractados de las memorias privadas y de las correspondencias íntimas que nos confió la amistad -con toda evidencia, las de él mismo, fundamentalmente-.

 

776

Cfr. not. 772. Para Donoso, cfr. F. Suárez, Vida y obra de Juan Donoso Cortés, Pamplona, Ediciones Eumate, 1997.

 

777

Algunas importantes observaciones de Pastor Díaz sobre la recepción de su novela, constituyen otro tema de interés sobre el que no podemos extendernos: quede para otra ocasión.

 

778

En el folletín, al título completo se le añade «Novela original» [por D. N. Pastor Díaz]; en la última entrega, en que se cierra la primera parte, se termina con un «se continuará». La historia interna de la publicación en prensa de De Villahermosa a la China, aparece descrita por su autor en el cuaderno de los «Datos» de su vida. Pastor Díaz recoge, en las últimas apuntaciones correspondientes al año 1848 -entre terribles apuros de dinero, sus difíciles relaciones amorosas y las lecciones en el Ateneo-, unas frases sobre la empresa de su amigo: «Pacheco prepara para 1º de año su periódico- La patria-». Y, en lo correspondiente a 1849, escribe, siendo lo primero que aparece: «Sigo con mis lecciones, y en mi gran tormenta- Pacheco publica en la Patria el tomo 1º de mi novela.-».

 

779

Aisladamente, aparece el nombre de «Pablo» para el protagonista, en el folletín. Parece error de imprenta. Aunque sólo podemos apuntarlo, el nombre de Javier, tiene que ver con el nombre propio elegido por Valle-Inclán para su personaje Bradomín (a partir de la novela de Díaz).

 

780

Esta relación temporal se ha destacado frecuentemente (cfr. mi art. «Pastor Díaz y las ideas literarias en De Villahermosa a la China», Alfinge, 2, (1984) pp. 25-46). Recientemente, L. Romero Tobar ha subrayado lo que, desde el punto de vista formal, tiene de interés la obra de Díaz: «la notable presencia de la falacia patética -en la tradición de Rousseau y Sénancour-, el adelgazamiento de la anécdota argumental y los juegos de perspectivas temporales hacen de esta obra un experimento narrativo digno de atención.» (Panorama crítico del romanticismo español, Madrid, Castalia, 1994, p. 374).