Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

21

Una de las imágenes más explícitas se encontrará en el magnífico códice (confeccionado entre 1477-1482) copiado por Matteo de' Contugi e iluminado por Guglielmo Giraldi y su taller para Federico da Montefeltro (Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Urb. lat. 365). Miniatura en fol. 127r. (atribuida a Franco de' Rossi). Reproducida en Codices illustres (2003: 379).

<<

22

La presencia de Antonino Pío parece justificarse solo por la contigüidad de ambas columnas. Sin embargo, recuérdese que, además de pertenecer a la misma dinastía que Trajano, Mena lo menciona como contemporáneo del «hispano» Pompeyo Trogo: «Otrosí fue de Córdova Trogo Ponpeo e Paulo Orosio; e este Trogo Ponpeo fue enperador segunt se lee en Coronicis sumorum pontificum, donde se canta diziendo: "Inperator Ponpeus Trogus cordubensis floruit tenpore Antonini Pii" (Kerkhof 2009: 109; bajo la glosa E otros sabios cordoveses). A él se atribuyen las Istorias del mundo que luego abrevió Justino. Para la ascendencia hispánica de Trogo véanse Vincent de Beauvais y el mansionario Juan de Verona: "floruit Pompeius Trogus, ystoricus nacione Yspanus (en Bottari 1991: 225, n. 528).

<<

23

De procedencia boloñesa, se encuentra datado en 1373 y fue iluminado por Niccolo di Giacomo di Nascimbene (Niccolo da Bologna) para Francesco Gonzaga (1366-1407).

<<

24

Sobre la competencia del público objetivo de las traducciones de Alfonso de Cartagena en relación con este tema, véase la prudente evaluación de Olivetto (2010).

<<

25

La carta primera y su respuesta fueron editadas por Gómez Moreno (1983). En el manuscrito en que se conservan, Yale University, Beinecke Rare Books and Manuscript Library, ms. 489, del siglo XVI, el contenido del mismo se abre con las cartas de Santillana y Pedro de Mendoza y se cierra con el texto de Tácito que contiene el ruego de Séneca a Nerón y la respuesta del emperador. Sobre el texto de Tácito en su marco vernáculo, Annales XIV, 52-56 es imprescindible Baglio (2000; hace referencia al ms. de la Beinecke en p. 129, n. 111).

<<

26

Sigo aquí la hipótesis de datación sugerida por Fernández Gallardo (2016: 288), que se apoya en una sutil interpretación de la mención que Alfonso de Cartagena haría de esta obra, como la más representativa de Santillana, en su Duodenarium (1442).

<<

27

Conviene hacer ver que el poeta Claudiano, de origen alejandrino, al cual Orosio es uno de los primeros en mencionar, puede figurar aquí en calidad de autor asimilado como hispánico por su servicio a emperadores hispano-romanos y autor de una famosa laus Hispaniae que se contiene, a su vez, en una Laus Serenae, mujer de origen hispánico, sobrina de Teodosio. Arcadio y Honorio hicieron erigir una estatua de Claudiano en bronce a petición del Senado en el Foro de Trajano, donde se fijó una elogiosa inscripción que honraba su maestría poética, lealtad y consejo.

<<

28

Sobre la figura de Nuño de Guzmán es imprescindible Lawrance (1989), quien ya entraba en detalles acerca de la relación de Nuño con Santillana y Alfonso de Cartagena en un trabajo anterior, Lawrance (1982).

<<

29

Juan de Mena hace al nacido en Calahorra, también cordobés: «otrosí fue Quintiliano de Córdova» (Kerkhof 2009: 108).

<<

30

Kerkhof (2009: 105, n. 599) hace notar con perspicacia cómo la referencia a Marcial la toma Mena del De preconiis Hispaniae (ca. 1288) de Juan Gil de Zamora, quizás por intermedio de la traducción castellana, las Alabanças de España, que se encontraba en la biblioteca de Santillana.

<<