Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.


ArribaJornada tercera

 

Salen IZTLIZÚCHIL, AXOTÉNCALT e IZCÓHUALT.

 
IZTLIZÚCHIL
¿A qué con tanto secreto,
Axoténcalt, nos conduces
a Izcóhualt y a mí a este sitio?
AXOTÉNCALT
A romper la servidumbre
ignominiosa que oprime5
a nuestros timbres ilustres.
Ya es tiempo de sacudir
esta opresión que reduce
nuestro valor a vivir
olvidado, torpe, inútil. 10
Recuerde, pues, del letargo
por entre claras vislumbres,
de la razón el coraje,
que duerme con pesadumbre.
¿Dónde yacen las proezas15
de nuestros antiguos lustres?
¿Dónde están tantas hazañas
que en América se incluyen?
Ya es tiempo, amigos, ya es tiempo
que nuestro valor procure 20
volver por su antigua fama,
y para lograrlo acude
mi vigilancia a vosotros,
para que seáis las nubes
que obscurezcan de estos rayos,25
hijos del sol, tantas luces;
para cuyo fin, ya tengo
(que a mi valor se reducen)
convocadas de Texcoco
y Oaxaca multitudes 30
de tropas, que los caciques
a mi arbitrio las conducen;
mueran pues estos tiranos,
y cuantos indios se incluyen
en su ley falsa, negando35
a nuestros dioses perfumes;
de la sangre de cristianos,
calles y plazas se inunden,
y porque a nadie le duela,
con piadosas inquietudes, 40
verter su sangre en aquellos
parientes cristianos, yunques,
yo daré ejemplo segando
aqueste tlasole inútil
de mi hijo, que aborrezco,45
porque sigue sus costumbres.
Para esto, con tal sigilo,
a aqueste sitio os conduje.
El día cuarto, que ellos llaman
jueves, dicen que se cumplen 50
edades en que su Dios,
embozado en las vislumbres
de pan, se quedó con ellos
en cuerpo y alma, a que acuden
a sacarle en procesión,55
con aparentes virtudes.
Pues entonces que estarán
desarmados, atribulen
su quietud las algazaras
de tan varias muchedumbres, 60
y embistiendo a un mismo tiempo
por todas partes, no dude
vuestra consideración
que la novedad los turbe,
de suerte que defenderse65
no puedan de las segures,
de las macanas y flechas.
Ea, amigos, no os ofusque
el pavor que en vuestros pechos
algún hechizo introduce. 70
Caigan deshechos en polvo
esos templos que construyen
a su Dios, que si él es uno,
no será mucho que triunfen
tantos, como son los nuestros,75
si a la venganza se unen.
IZTLIZÚCHIL

 (Aparte.) 

¡Válgame Dios!, ¡qué he escuchado!;
mas disimular procure.
IZCÓHUALT
Aqueso sí: ea, Iztlizúchil,
¿en qué piensas, ni discurres? 80

 (Aparte.  

¡Que no puedan penetrar
mis fuertes solicitudes
el pensamiento del hombre,
por más que le conjeture!)
Di qué te suspende.
IZTLIZÚCHIL
El gozo
85
del bien ideado numen
de Axoténcalt, pues con él
postra, aniquila y consume
de estos aleves cristianos,
las altiveces comunes. 90
IZCÓHUALT
¡Ah, buen Iztlizúchil, cómo
ostentas el regio lustre,
que de Texcoco te asiste!
IZTLIZÚCHIL
En haciendo lo que ocurre
a mi idea, lo diréis95
mejor.
AXOTÉNCALT
Pues no nos le oculte
tu voz.
IZTLIZÚCHIL
Eso lo reservo,
a que el tiempo lo articule
con la lengua de la fama,
que es parlera sin embuste. 100
AXOTÉNCALT
Bien tendrá que publicar
con la voz del clarín dulce,
si aquesta facción se logra.
IZCÓHUALT
Agravio es el que lo dudes,
si nuestro valor lo emprende,105
que la facción se ejecute.
AXOTÉNCALT
Voy a dar el primer paso
del rigor, a que me induce
mi deseo.
IZCÓHUALT
Yo te asisto.
IZTLIZÚCHIL
Yo te acompaño.
AXOTÉNCALT
¡Pues triunfe
110
la crueldad!
IZCÓHUALT
¡El rigor venza!
IZTLIZÚCHIL

 (Aparte.)  

¡Y mi lealtad perpetúe!
IZCÓHUALT
¡Mueran los cristianos!
TODOS
¡Mueran!
IZCÓHUALT
¡Caigan sus templos!
TODOS
¡Caduquen!
IZCÓHUALT
¡Vivan nuestros dioses!
TODOS
¡Vivan!
115
IZCÓHUALT
¿Y su culto?
LOS DOS
No se oculte.
 

Vanse y queda IZTLIZÚCHIL.

 
IZTLIZÚCHIL
Axoténcalt, ignorante,
e Izcóhualt, por lo que he visto,
están de que adoro a Cristo
y sigo su ley constante. 120
En gran riesgo considero
a Cortés y a los cristianos;
saldrán sus intentos vanos,
pues cristiano verdadero
me confieso; voy a hacer125
a Cortés información
de aquesta conjuración,
que él la sabrá deshacer.

 (Vase.) 

 

Salen FRAY MARTÍN, FRAY ANTONIO ORTIZ, MENDRUGO y CRISTÓBAL. Cortil.

 
FRAY MARTÍN
¿Que en riesgo tan evidente
fue a ponerse?
MENDRUGO
Es travieso;
130
por que otro día no haga eso,
déle una zurra.
CRISTÓBAL
Obediente,
el castigo esperaré.
MENDRUGO
Vayan las bragas abajo,
que aunque yo tenga el trabajo,135
a cuestas le tomaré.
FRAY ANTONIO
Aparte, hermano.
MENDRUGO
Esa es buena.
FRAY MARTÍN
Aunque merece castigo,
por su celo le mitigo.
MENDRUGO
Pues que sea una docena, 140
sólo por materia parva.
FRAY MARTÍN
Mire, pues, que se modere.
MENDRUGO
Y si acaso no lo hiciere
habrá zurribanda en barba,
pues que quiso reducir145
a su padre (¡qué quimera!);
para lograrlo, que fuera
yo con él pudo decir.
CRISTÓBAL
El riesgo quise yo solo,
porque conozco el exceso 150
de su condición.
MENDRUGO
Pues eso,
le birlara como bolo,
si intentara el indio perro
el atreverse al aprisco,
por mi padre san Francisco.155
FRAY MARTÍN
¿Hermano, juró? ¡Qué yerro!
MENDRUGO
No es más que proposición.
FRAY MARTÍN
Sabe que a los religiosos
en los lances peligrosos
nos defiende la oración. 160
MENDRUGO
Ese es un santo remedio,
que del buen celo se esfuerza;
mas por que tenga más fuerza,
padre, hierro de por medio.
FRAY MARTÍN
¿Qué dice, hermano? ¿Ofensivas165
armas había de traer?
MENDRUGO
Si me quieren ofender,
no son sino defensivas.
FRAY MARTÍN
Déjenme solo, que quiero
este rato meditar. 170
MENDRUGO
Yo me voy también a orar
con el lego cocinero.
CRISTÓBAL
Écheme su bendición.
FRAY MARTÍN
Que Dios te haga un santo.
CRISTÓBAL
Amén.
MENDRUGO
Bendígame a mí también.175
FRAY MARTÍN
Vaya.
MENDRUGO
Con la absolución.
 

(Vanse.)

 
FRAY MARTÍN
Pues me permite este rato
desocupado mi oficio,
entrad en cuentas, Martín,
con vos propio, de vos mismo. 180
Muy apartado te veo,
Martín, de orar; has creído
que porque estás ocupado
en doctrinar cuatro indios
y en bautizar otros cuantos,185
y hacer tal cual sermoncillo,
que ya tienes para Dios
disculpa de estar omiso
en la oración; no lo pienses,
que Dios te prestará brío 190
y esfuerzo; ¿acaso imaginas
que ya tienes merecido,
en premio de tu trabajo,
el cielo? Tal no imagino,
no discurro tal, mi Dios,195
que si tuviera el castigo
conforme son mis pecados,
el infierno fuera pío
castigo de mis maldades;
mas por el mérito fío 200
de Jesús ser perdonado,
y por lograrlo, rendido

 (Híncase.) 

y humillado, entre la nada
de que fui formado, digo
mi culpa.
 

Sale el DEMONIO.

 
DEMONIO
No has de rezar.
205
FRAY MARTÍN
Dulcísimo Jesús mío.
DEMONIO
Ah, pese al infierno, padre.
FRAY MARTÍN
Deo gratias; ¿qué le ha movido
a entrar aquí?
DEMONIO
Para un caso
en que hablarle necesito. 210
FRAY MARTÍN

 (Aparte. 

¡Válgame Dios! ¡Que este rato
aun no me dejen de alivio
para estar con Dios!) Pues diga,
si es que a mí ha de ser preciso
comunicarme ese caso.215

 (Aparte.  

Perdonadme, Señor mío,
pues a aquesta obligación,
a que por vos me dedico,
se antepone a lo devoto
la obligación del oficio.) 220
Diga pues, hermano, qué es.
DEMONIO
Primero, padre, registro
si hay alguien que nos escuche,
por evitar mi peligro.
FRAY MARTÍN
Solos estamos, no tema.225
DEMONIO

 (Aparte. 

¡Vaya el infierno conmigo!
Con la tentación más fuerte,
perturbarle determino.)
Pues yo, padre, desde el punto
que le vi, le estimo fino 230
(por no sé qué simpatía),
tanto, que yo solicito
todo su bien, y así quiero
comunicarle un sigilo
con que alivie su pobreza235
y quede en extremo rico.
Ya sabe las diligencias
que se han hecho, y precedido,
por descubrir el tesoro
de Moctezuma, escondido, 240
que es tan grande, que hacer puede,
al que le hallare, más rico
que todos los reyes juntos
del mundo; pues yo le estimo
tanto, que quiero que él sea245
quien le posea, que aspiro
a su bien; yo soy Izcóhualt;
de Moctezuma el valido,
que fue de quien se valió
(que en la magia soy prodigio) 250
para encantarle, y así,
el secreto determino
decirle, para que pueda
desencantarle improviso;
no logren aquestos lobos,255
que hambrientos de plata miro,
tal tesoro, si no es vos,
que tan apartado he visto
de la codicia; lograd
vos el tesoro escondido, 260
sin solicitarlo ansioso,
que a entregárosle me obligo.
FRAY MARTÍN
¡Válgame Dios!, ¿qué he escuchado?
¡Aquello que han pretendido
con tanto anhelo y cuidado265
Cortés y los suyos, vino
a mi arbitrio, por tan raro
acaso!
DEMONIO

 (Aparte.)  

Ya pensativo
batalla con su discurso;
ahora, infierno, te conspiro 270
a perturbar su virtud.
FRAY MARTÍN
Mas, ¿qué pienso, qué imagino?
DEMONIO

 (Aparte.)  

Ya se resuelve. ¡Victoria!
Vencisteis, engaños míos.
FRAY MARTÍN
No te he respondido luego,275
por resolver discursivo
lo que te he de responder;
y así, Izcóhualt, sólo digo
que cuando busqué sagrado
en el seráfico aprisco, 280
fue por renunciar los bienes,
que llaman allá en el siglo
a las riquezas caducas,
siendo reluciente vidrio
que deshace su brillar285
al golpe que es más remiso.
Si yo intentara abundar
en vanos bienes impíos,
no hubiera elegido este
sayal tosco por aliño, 290
ni eligiera la pobreza
por tesoro más subido,
por recreo la clausura,
la obediencia por alivio,
la quietud por libertad,295
y la humildad por lo altivo
de la vanidad mundana,
durante como el florido
almendro, que ayer estaba
de flores, rico, vestido, 300
y al primer cierzo, hoy le vemos
desnudo, pobre y marchito;
y para prueba más clara
de lo que son los lucidos
adornos más celebrados,305
lo publican ellos mismos,
pues el que más adornado
vemos, anda desabrido
todo el día, con aquella
pesadumbre del prolijo 310
lucimiento, deseando
la noche para el alivio
de carga que es tan pesada,
y hostigado del impío
adorno que ha procurado,315
le arroja con desaliño
en los brazos de una silla
con desprecio, inadvertido
de la causa, pues luciendo
el cuerpo, se ha deslucido 320
el espíritu y él es
el que le arroja oprimido,
sacudiendo la opresión
en que el cuerpo le ha metido;
y así, amigo, ese tesoro325
que me ofreces por cariño
dásele a quien aborrezcas
si quieres su precipicio,
que no quiero más riqueza
que esta mortaja en que vivo, 330
porque sé que ha de servirme,
en las tormentas del siglo,
de tabla para librarme
de su golfo embravecido,
en la vida para adorno335
y en la muerte para asilo.
DEMONIO

 (Aparte.  

Reniego de mis astucias
que en mérito han convertido
sus asechanzas.) Pues, padre,
así desprecias omiso 340
lo que tantos desearan.
FRAY MARTÍN
Descubridle a ésos, amigo,
lo que desean, que yo
su valor no necesito;
y pues que en resolución345
os tengo ya respondido,
idos, y dejadme a solas,
porque buscar determino
otro tesoro mayor
que el que me habéis prometido. 350
DEMONIO

 (Aparte.)  

Ah, pesia mí, ya me voy
desesperado y corrido;
mas no has de lograr rezar,
que Axoténcalt ha venido
con depravada intención355
para llevarse a su hijo.

 (Vase.) 

FRAY MARTÍN
Pues ya se fue, volver quiero
a la oración.
 

Sale MENDRUGO.

 
MENDRUGO
Padre mío,
Axoténcalt quiere hablarle.
FRAY MARTÍN
Válgame Dios: ¿no le he dicho 360
que estando en oración
me excuse?
MENDRUGO
Yo había creído
el que hubiese ya acabado.
FRAY MARTÍN
¿Cómo acabar, pues no vido
a aquél que me entró a buscar?365
MENDRUGO
Yo, padre, a ninguno he visto,
y hasta ahora he estado en la puerta.
FRAY MARTÍN
¿Qué dice?
MENDRUGO
Lo que le digo.
FRAY MARTÍN

 (Aparte. 

¡Oh, qué astuto anda el demonio
por perturbar mis sentidos!) 370
Dígale que entre a Axoténcalt.
MENDRUGO
No se fíe de este indio,
porque tiene mala cara,
y sus hechos imagino
por ella.
FRAY MARTÍN
Dígale que entre,
375
que Dios me ampara benigno.
MENDRUGO
Sí, pero por lo que truene,
no es malo estar prevenido;
meta este cuchillo, padre,

 (Saca un cuchillo.) 

en la manga, que yo atisbo 380
desde la puerta con éste.

 (Saca otro.) 

FRAY MARTÍN
¿Cómo está tan distraído
con armas?
MENDRUGO
Es privilegio.
FRAY MARTÍN
¿Pues de dónde le ha venido?
MENDRUGO
Es, padre, que en mi convento385
soy señor de horca y cuchillo.
FRAY MARTÍN
Quite esas armas, hermano,
que para mí fuera alivio
morir a manos de infieles
por la fe que adoro y sigo. 390
MENDRUGO
Yo también, mas no les fuera
muy barato mi martirio,
porque muriera matando,
como el doctor que en su oficio
muere.
 

Sale AXOTÉNCALT.

 
AXOTÉNCALT
Viendo que tardaba
395
el hermano que ha venido
a llevarme la licencia
para entrar, por si no ha dicho
que era yo el que estaba fuera,
he entrado para decirlo. 400
FRAY MARTÍN
Perdonad, señor, que estaba
ocupado.
AXOTÉNCALT
Ya imagino
que era grande ocupación,
pues me tuvo detenido.
MENDRUGO
Ve, padre, si digo bien,405
por mi padre san Francisco.
FRAY MARTÍN
¿Qué hace, hermano?
MENDRUGO
Nada, padre;
envainar este cuchillo.
FRAY MARTÍN
Está loco, salga fuera.
MENDRUGO
Obedezco.  (Aparte.  Aquí escondido 410
he de estar, por lo que hubiere
y si se pasa.)
FRAY MARTÍN
¿No he dicho
que nos deje?
MENDRUGO
Ya me voy,
benedícite.

 (Vase.) 

AXOTÉNCALT
He venido
a decir que dé licencia415
a Cristóbal, que conmigo
lo lleve, que tengo en casa
un festejo prevenido
a unos deudos que han llegado
y quiero que sea cumplido, 420
asistiendo en él Cristóbal.
FRAY MARTÍN
No puedo, siendo vuestro hijo,
estorbarlo, y os prometo
que mío lo ha parecido
por el amor que le tengo.425
En buena hora, mas os pido
que le miréis con piedad.
AXOTÉNCALT
¿Por qué lo decís?
FRAY MARTÍN
Lo digo
por si acaso, violentado
de su celo, ha pretendido 430
declararos fervoroso,
por vuestro bien, lo propicio.
AXOTÉNCALT
No tenéis que interceder
por él, que si acaso esquivo
le pretendí castigar,435
es en fin mi hijo querido,
y nadie le ha de mirar
con más amor ni cariño
que yo.
FRAY MARTÍN
Así lo discurro.
AXOTÉNCALT

 (Aparte.) 

Miren, si el infame ha dicho 440
lo que pasó; mas yo haré,
logrando mi cruel designio,
que no venga con las nuevas
de mi severo castigo.
MENDRUGO
¡Qué mal hace nuestro padre445
en dar licencia al chiquito
vaya con aqueste Herodes!
AXOTÉNCALT
Pues, adiós, padre.
FRAY MARTÍN
A él le pido
que os alumbre en las tinieblas
que vivís.
AXOTÉNCALT
Yo no he venido
450
a eso ahora.
FRAY MARTÍN
Ya lo veo,
que eso fuera vuestro alivio
venir a buscar.
AXOTÉNCALT
Adiós.

 (Vase.) 

FRAY MARTÍN
Cada día más precito
está este hombre.

 (Vase.) 

MENDRUGO
Voy a ver
455
de aquesta a Cristobalito,
que ha de haber sobrellevar
lo que Dios fuere servido.

 (Vase.) 

 

Salen CORTÉS, MARTÍN y ALONSO. Sala.

 
CORTÉS
¡Que aqueste rey de Texcoco
en restituir no convenga 460
el reino al grande Iztlizúchil!
MARTÍN
¿Por qué pedís lo que a fuerza
podéis hacer que lo haga?
CORTÉS
No quisiera de violencia
usar, porque me lastiman465
los estragos de la guerra,
y por eso he procurado
con el halago que vuelva
a restituïrle el reino,
pues además de que es deuda, 470
porque de mí se ha valido,
por la lealtad que en sí encierra
y el afecto a nuestra fe,
el procurarlo debiera.
ALONSO
Señor, vive Jesucristo,475
que no han de hacer cosa buena
llevados por bien, y así
vamos rompiendo cabezas,
que ha días que no hace cosa
aquesta espada, y revienta 480
en la vaina de coraje.
CORTÉS
Pues que se arme de paciencia;
insigne Alonso de Estrada,
creed que si yo pudiera
sin verter gota de sangre485
dar a mi rey, y a la Iglesia,
a la Iglesia tantas almas,
y a mi rey tan rica tierra,
y en ella tantos vasallos,
no dudéis en que lo hiciera. 490
ALONSO
Yo también, que gloria a Dios
soy cristiano, y muy de veras,
y vasallo muy leal;
mas siempre grandes empresas
más bien las logran las armas495
que las discurren las letras:
y si no di, gran Cortés,
¿qué conseguido se hubiera
en tan heroica conquista
con buenas razones?
CORTÉS
Deja
500
eso, porque Iztlizúchil
viene entrando, y aunque sea
tan apasionado nuestro,
en fin es de aquesta tierra,
y es imprudencia el hablar505
de la patria en la presencia
del patricio, si no es para
loarla y engrandecerla.
 

Sale IZTLIZÚCHIL.

 
IZTLIZÚCHIL
Grande capitán, escucha
lo que mi lealtad revela 510
a tu oído, porque pongas
el remedio que convenga
con prontitud, porque corre
con aceleradas huellas
un evidente peligro515
a los hijos de la Iglesia,
movido de la maldad
de ese soberbio Axoténcalt;
convocando de Texcoco
y Oaxaca, con cautela, 520
a los caciques, que están
amparados en las tersas
aguas de aquella laguna,
con las tropas en inmensas
canoas, que los esconden525
de la vista, en las diversas
acequias, o calas que hay
ocultas entre las hierbas
y tulares, que les sirven
de jacales y viviendas 530
hasta el día del Señor,
que le eligen para esta
crueldad, por considerar
vuestras tropas indefensas,
desarmadas y empleadas535
en más singular empresa.
CORTÉS
¿Qué dices, noble Iztlizúchil?
IZTLIZÚCHIL
Que al instante te resuelvas
a dar las disposiciones
que en tal trance más convengan. 540
ALONSO
Miren si yo dije bien;
vamos con las manos puestas
a pedirles que no lo hagan,
que es famosa diligencia.
CORTÉS
Alonso, los bergantines545
que en México se reservan
para estos casos, se apresten;
y las canoas que quedan
de los indios ya cristianos,
de flecheros se guarnezcan; 550
por cabo de las canoas,
vaya la invencible diestra
de Iztlizúchil; vos, Martín
de Calahorra, por la tierra,
con cien hombres estorbad555
que de ella ampararse puedan,
que en los bergantines, yo
y Estrada y lo más que resta
de españoles, les haremos
que vayan a dar las nuevas 560
al diablo, de sus victorias,
rociándolos de gragea
con los pedreros.
MARTÍN
Mas antes,
vámosle a dar a Axoténcalt
las gracias de la merced565
que hacernos quiere.
ALONSO
Eso es fuerza.
CORTÉS
Primero es el derrotarlos,
pues está ignorante de esta
novedad.
IZTLIZÚCHIL
El bien seguro
de mi fe se considera. 570
ALONSO
¿No será mejor que vaya
yo entretanto con llaneza
a darle las gracias?
CORTÉS
No,
Estrada; ¡valga la flema!,
que tiempo os ha de sobrar.575
ALONSO
Mas me falta la paciencia;
ya me hormiguean los pies
de pensar en la cadencia
de esta danza.
MARTÍN
Pues, amigo,
todos entramos en ella. 580
 

(Vanse.)

 
 

Sale IZCÓHUALT, DEMONIO. Jardín.

 
IZCÓHUALT
Ya mis astucias se logran,
pues Axoténcalt airado,
provocado de mi saña,
a Cristóbal apartando
del comercio de la casa,585
a este jardín viene entrando
con él, a donde pretende
que dé adoración postrado
a sus dioses, o si no
en una hoguera irritado 590
abrasarlo, mas no temo
que logre el eterno lauro
del martirio, que aunque ya
la ley cierta ha profesado,
es muy niño, y el temor595
del castigo, o del osado
volcán, le ha de hacer que dé
adoración a sus falsos
dioses; ya llega; invisible
quiero incitarle al amago. 600
 

Salen AXOTÉNCALT, CRISTÓBAL y dos indios.

 
AXOTÉNCALT
¿Ya está todo prevenido?
INDIO 1º
Sí, señor.
AXOTÉNCALT
Pues retiraos
de este sitio hasta que os llame.
INDIOS
Tus órdenes esperamos.
 

(Vanse.)

 
CRISTÓBAL
¿A qué me traes, señor,605
a este huerto retirado?,
¿y qué prevención es ésta
que preguntas, si es que acaso
está dispuesta?
AXOTÉNCALT
Esto es,
hijo vil, indio malvado, 610
castigarte la osadía
de haber, sacrílego, ajado
los ídolos de los dioses.
MIHUAZÓCHIL

 (Al paño.) 

Inquieta con el cuidado
de que a Cristóbal su padre615
a este jardín ha sacado,
temiendo de su crueldad
algún exceso, he llegado;
mas aquí están, yo me oculto.
CRISTÓBAL
Aquello lo hice deseando 620
vuestro bien, porque no dieseis
adoración, poco sabio,
a unas estatuas mentidas.
AXOTÉNCALT
Calla, perro, cierra el labio.
CRISTÓBAL
Padre mío.
AXOTÉNCALT
¿Yo tu padre?,
625
mientes, mientes, que irritado
enemigo tuyo soy.
MIHUAZÓCHIL
¡Qué mal hace este muchacho
en provocar a este fiero!
AXOTÉNCALT
Por los dioses soberanos, 630
que si aquí no los confiesas
por dioses, abandonando
a aquese Dios que tú adoras,
que has de morir a mis manos.
CRISTÓBAL
¿Qué dices, señor? ¿No sabes635
que aquellos que profesamos
la ley de Cristo debemos,
sin que puedan desquiciarnos
de ella un punto, dar la vida
antes que dejarla flacos? 640
IZCÓHUALT
¿Esto sufres?

 (Al oído.) 

AXOTÉNCALT
¡Ah, hijo infame!

 (Tíralo.) 

MIHUAZÓCHIL
Válgate Dios.
CRISTÓBAL
Padre amado,
¿por qué me arrojas así?
IZCÓHUALT
Dale, dale.
AXOTÉNCALT
Por cristiano,
y sacrílego a mis dioses. 645

 (Dale.) 

CRISTÓBAL
Señor, dadme vuestro amparo.
IZCÓHUALT

 (Al muchacho.)  

Excusa el castigo, y da
adoración a sus santos
dioses.
CRISTÓBAL
Jesús, dame fuerzas
en lance tan apretado 650
para estar firme en la fe.
IZCÓHUALT
¡Ah, pese al infierno!
AXOTÉNCALT
Cuando
te castigo, llamas a ese
que adoras crucificado.
¡Pues viven los altos dioses655
que has de llamarle por algo!

 (Dale.) 

IZCÓHUALT
Dale más.
MIHUAZÓCHIL
Aunque me mate,
he de salir a estorbarlo.
AXOTÉNCALT
Toma, infame.

 (Dale.) 

CRISTÓBAL
¡Dios, valedme!
 

Sale MIHUAZÓCHIL.

 
MIHUAZÓCHIL
Quiebra en mí tu furia osado, 660
y no mates a mi hijo.
AXOTÉNCALT
Mujer, ¿cómo aquí has entrado?
MIHUAZÓCHIL
Guïada del corazón,
que me anunciaba este caso.
IZCÓHUALT
No mires nada, prosigue.665
AXOTÉNCALT
Aparta, o te haré pedazos.
MIHUAZÓCHIL
Como dejes a mi hijo,
no importa.
CRISTÓBAL
Madre, apartaos,
no me estorbéis tanto bien
de padecer resignado 670
por mi Dios.
AXOTÉNCALT
Quita, mujer.
MIHUAZÓCHIL
Dame muerte, que es en vano.
IZCÓHUALT
¡Que tu mujer se te oponga
con arrojo temerario
a tu gusto!
AXOTÉNCALT
¿Tú me estorbas?
675
MIHUAZÓCHIL
Es tu hijo.
AXOTÉNCALT
Es mi enemigo.
MIHUAZÓCHIL
Le diste el ser.
AXOTÉNCALT
Es engaño,
que no pude dar el ser
al que mi ser ha olvidado.
CRISTÓBAL
Sólo el ser debo a Jesús, 680
pues por hijo me declaro
de la Iglesia, que es su esposa.
IZCÓHUALT
¿Tal consientes?
AXOTÉNCALT
¡Hola, criados!
 

Salen los INDIOS.

 
INDIOS
Señor, ¿qué nos mandas?
AXOTÉNCALT
Viles,
¿cómo entrar habéis dejado685
a esta mujer?
INDIO 1º
No la vimos.
AXOTÉNCALT
Apartadla.
MIHUAZÓCHIL

 (Agárrase del hijo.)  

Antes, pedazos
me habéis de hacer, que apartarme
de mi hijo.
AXOTÉNCALT
Destrozadlo
690
si no le deja.
INDIO 1º
Señora...
AXOTÉNCALT
¡Qué señora, indios villanos,
no es sino traidora infame!,
arrastradla.
INDIOS
Perdonadnos,
señora, aquesta violencia.695
AXOTÉNCALT
Tirad de ella.
MIHUAZÓCHIL
Hijo adorado.
CRISTÓBAL
Madre mía, Jesús viva.
IZCÓHUALT
Válgame el infierno.
INDIOS
Vamos.
AXOTÉNCALT
¿Qué aguardáis, canalla vil?
INDIOS
Vamos, señora.
MIHUAZÓCHIL
Aguardaos,
700
dejadme abrazar a mi hijo.
AXOTÉNCALT
Sacadla, pues, arrastrando,
y encerradla en esa cerca.
INDIO 2º
Resistiros es en vano.
MIHUAZÓCHIL
Cielos, mirad por Cristóbal,705
pues yo no puedo estorbarlo.

 (Llévanla.) 

AXOTÉNCALT
Ahora veremos, infame,
quién te libra del tirano
voraz fuego que te espera,
si no confiesas, postrado,710
a mis dioses por supremos.
CRISTÓBAL
Si me dieras todos cuantos
tormentos puede dictarte
de tu crueldad lo tirano,
no hiciera tal.
IZCÓHUALT
Mucho temo,
715
de su fervor esforzado,
que ha de morir por su ley.
AXOTÉNCALT
Pues eres tan arrojado,
veamos si te atemoriza
su horror. ¿No habéis acabado?720
¡Hola!
 

Salen los INDIOS.

 
INDIOS
Señor.
AXOTÉNCALT
Descubrid
ese horroroso teatro;
a ver si teme su incendio.
 

Descúbrese una hoguera, lo más propio que se pueda imitar.

 
INDIO2º
Ya lo está.
AXOTÉNCALT
Ahora veamos
si blasonas de tu esfuerzo.725
IZCÓHUALT
Teme su horror.
CRISTÓBAL
¡Cielo santo!
AXOTÉNCALT
¿Qué resuelves?
IZCÓHUALT
Obedece...
AXOTÉNCALT
Das adoración...
IZCÓHUALT
Postrado...
AXOTÉNCALT
A mis dioses...
IZCÓHUALT
A tu padre...
AXOTÉNCALT
O en el fuego...
IZCÓHUALT
[O] abrasado...
730
AXOTÉNCALT
Te he de echar.
IZCÓHUALT
Has de morir.
AXOTÉNCALT
¿Qué resuelves?
IZCÓHUALT
Teme el daño.
CRISTÓBAL
¿Qué he de resolver, señor,
sino admitir con agrado
la corona que me ofreces?;735
mas quisiera, pues la alcanzo,
que tú no incurrieras, padre,
en hecho tan inhumano;
el mayor bien darme quieres
que ningún padre le ha dado740
jamás a hijo; mas siento
el castigo destinado
de mi Dios que te amenaza;
evita, al ver el amago,
el golpe, con conocerle745
por hacedor soberano;
renuncia a aquesos mentidos
dioses, que das holocaustos;
confiesa a Cristo por Dios;
y más que yo sea estrago750
del incendio, una y mil veces,
mas no sea por tu mano;
venga el martirio en buen hora,
que desde luego consagro
mi vida, por la fe santa;755
mas no incurras obstinado
tú en tal culpa, que a faltar
quien me arrojara irritado
en la hoguera, yo me fuera
a ella misma voluntario,760
por no negar a Jesús,
que es Dios, y hombre increado.
Viva Jesús, y abomina
esos asquerosos trasgos
de esos ídolos inmundos.765
AXOTÉNCALT
Calla, infame, cierra el labio,
no ultrajes a sus deidades.
IZCÓHUALT

 (Aparte.  

Maldito sea el limitado
poder mío, pues no puedo
de tan gran bien apartarlo,770
pero templaré a Axoténcalt,
porque no consiga el lauro.)
Mira que es tu hijo querido,
y en tu casa el mayorazgo;
ten piedad.
AXOTÉNCALT
Aunque persuada
775
a mi piedad el halago
de primogénito hijo,
no ha de bastar a evitarlo;
y para más sacrificio
que a mis dioses les consagro,780
yo propio te he de arrojar.

 (Échalo.) 

IZCÓHUALT
Detente, hombre  (Aparte.  ¡Que estorbarlo
no pueda, pesia mi furia!)
CRISTÓBAL
Valedme, Jesús amado;
padre mío, fray Martín,785
socorredme en este caso;
y vos, patrïarca mío,
Francisco, que en los espacios
empíreos estáis la esencia
de Dios sumo contemplando,790
pues tanto alcanzáis con él
pedidle que me dé amparo,
pues soy de vuestro redil
cordero catequizado
y acogido a vuestro aprisco.795
Favor, padre, que me abraso,
y es débil mi resistencia
para trance tan amargo.
 

Bajan dos ángeles, quedándose en el aire, sobre el niño, con palma y corona.

 
DÚO
Al triunfo feliz,
volad y venid;800
al glorioso afán,
descended, volad;
escuadras celestes que el cielo habitáis,
volad, venid, llegad.
IZCÓHUALT
¡Ah, pesia todo el infierno!805
AXOTÉNCALT
¿Qué dulce rumor sonoro
me atemoriza y recrea?
CRISTÓBAL
Ya descubro aquel tesoro
que mi maestro me dijo.
Y al verle, más fuerza cobro810
para sufrir el martirio,
contento, alegre y gozoso:
vengan más penas, Dios mío,
que para tal bien es poco
lo que padezco.
AXOTÉNCALT
Avivad
815
aquese incendio, vosotros.
CRISTÓBAL
Avivadle, y aumentad
materia de leña, prontos,
porque me lleven aprisa
estos mancebos hermosos820
a la celeste morada.
INDIO 1º
El incendio está horroroso;
prodigio es que esté con vida.
IZCÓHUALT
¡Oh, reniego de mí propio!
CRISTÓBAL
Ya parece que el aliento825
me va faltando; dichoso
el instante que aprendí
la ley que sigo y conozco,
pues que consigo por ella,
muriendo por Cristo, ansioso,830
el gozar de eterna vida.
Francisco, Martín, ya logro
la corona del martirio;
pues yo muero, Dios piadoso,
en vuestras manos divinas835
aqueste espíritu pongo.

 (Muere.) 

LOS ÁNGELES A DÚO
Suba, suba a la esfera;
ocupe el solio,
que quien da a Dios la vida,
vive glorioso.840
 

Van subiendo con el alma.

 
INDIOS
Ya murió.
AXOTÉNCALT
Cubridle luego,
no le vean más mi ojos;

 (Cúbrenlo.) 

mas ¡ay de mí, qué temor,
qué miedo, pavor, o asombro
se me introduce en el pecho!845
Detente, Cortés famoso,
no me mates, no me sigas,
que ya tu valor conozco.
Yo no he dado... yo no he sido
el verdugo, el fiero asombro850
que ha dado muerte a su hijo.
IZCÓHUALT
¿Qué es aquesto?  (Aparte.  Ya es forzoso
que me vea, para darle
el consejo más dañoso
contra su vida, que así855
les pago a los ciegos locos
que me obedecen.) ¿Qué es esto?
AXOTÉNCALT
Amigo Izcóhualt, yo propio
he dado a Cristóbal muerte
en ese incendio, y conozco860
el grande riesgo en que estoy,
pues Cortés...
IZCÓHUALT
¿Qué te da asombro?
¿No están tus confederados
cubiertos de los fragosos
tulares de la laguna865
de Texcoco? Ponte en cobro
con ellos.
AXOTÉNCALT
Bien me aconsejas.
IZCÓHUALT

 (Aparte.) 

Para tu ruina, y mi logro.
AXOTÉNCALT
Pues por esta puerta falsa
en ejecución lo pongo;870
mas parece que me sigue
ese Cortés, ese asombro
de valor.
IZCÓHUALT
Es aprensión.
AXOTÉNCALT
Acompañadme vosotros.
IZCÓHUALT
Y yo también; no te pares.875
AXOTÉNCALT
Con tu amparo me recobro.
IZCÓHUALT

 (Aparte.) 

¿Cuándo para el precipicio
no ha acompañado el demonio?
 

(Vanse ambos.)

 
 

Salen FRAY MARTÍN y FRAY ANTONIO. Cortil.

 
FRAY ANTONIO
Aquí, padre mío, vino
Mihuazóchil, que cubierta880
de tierno llanto y ahogada
entre sollozos, apenas
podía pronunciar palabra.
FRAY MARTÍN
A decir la más tremenda
crueldad que ejecutó padre,885
y la atrocidad más fiera
que ninguno cometió,
que ese bárbaro Axoténcalt
a Cristóbal (¡grande dicha!),
en una dichosa hoguera890
(pues acrisoló feliz
su constancia y su fineza,
acendrando su valor
de tal suerte que por ellas
le dieron el mejor reino)895
le quemó, encerrándola a ella,
porque no se lo estorbase,
del jardín en una cerca,
de donde vio su crueldad
por una rotura abierta900
de las tapias, y después
por otra parte se echa
al campo, de adonde vino
a darme la feliz nueva;
y sabiendo que Cortés905
y los suyos van a esa
destrucción de los traidores
a Texcoco, con resuelta
determinación, se puso
en camino a darle cuenta,910
para pedirle justicia.
FRAY ANTONIO
¡Qué dolor!
FRAY MARTÍN
¡Qué se lamenta!
Envidiemos su fortuna;
ojalá la consiguiera
yo.
FRAY ANTONIO
No hay duda, mi padre;
915
mas la lástima me aqueja
del tierno cuerpo, que al alma
le envidio la dicha inmensa.
FRAY MARTÍN
¿Y vio salir al hermano
Mendrugo?
FRAY ANTONIO
Desde la puerta
920
le vi salir con Cortés.
FRAY MARTÍN
Él me pidió que le diera
permiso; por conocer
que tiene mucha experiencia
en la mar, y es artillero,925
y como es tan justa empresa,
se lo concedí.
FRAY ANTONIO
Es gallardo;
y más el celo le esfuerza
de católico, al hermano
Mendrugo.
FRAY MARTÍN
Dios los defienda,
930
porque su nombre se ensalce
como en el cielo, en la tierra.
Déjeme, padre, este rato
pedir a Dios que en aquesta
batalla use de piedad935
con los suyos.
FRAY ANTONIO
Dios le atienda.

 (Vase.) 

FRAY MARTÍN
Ahora, Señor soberano,
mi miseria ante vos llega
a rogaros que miréis

 (Híncase en la elevación.) 

por los hijos de tu Iglesia;940
no miréis, Señor divino,
el hombre indigno que os ruega,
que yo os pido como hombre,
y vos, como Dios, es fuerza,
a quien de veras os llama,945
que le socorráis de veras;
¡oh, quién pudiera, Señor,
en esta justa contienda,
en aquesta guerra santa
(pues por vuestra fe pelean)950
perder la vida!; mas pues
a mi estado se reserva,
batalle con la oración,
y con fervor digo:
VOZ
¡Guerra!
 

Va subiendo la elevación a un lado y se descubrirá todo el fondo del teatro, imitando la laguna, todo agua el suelo, los bastidores imitando las orillas cubiertas de tulares y cañas, al fondo horizonte, y en disminución varias canoas y barcos, todos moviéndose: los de atrás más altos, porque se vean, y en unas canoas los INDIOS, y en barcos y en otras los ESPAÑOLES; y MENDRUGO con una mecha que pegará fuego a las piezas imitadas.

 
INDIO 1º
Valientes americanos,955
mueran los cristianos.
INDIO 2º
¡Mueran!
CORTÉS
Españoles valerosos,
por nuestro rey y la Iglesia
peleamos.
TODOS
¡Santiago!
FRAY MARTÍN
Mas la batalla sangrienta960
patentemente diviso;
Señor, los tuyos alienta.
MENDRUGO

 (Disparando.)  

Allá va esa peladilla;
no hay que bajar las cabezas.
ALONSO
Aborda, aborda, remeros,965
porque yo retozar pueda.
INDIOS
Abrasadlos con el fuego
de pez y alquitrán, si llegan.
CORTÉS
No abordes, gran Calahorra.
ALONSO
¡Cómo que no!, rema, rema.970
MENDRUGO
¡Ah, perros! ¡Viva Jesús!,
vaya en su nombre esa almendra.
 

Como que zozobra una canoa de los INDIOS, dicen.

 
INDIO 1º
¡Oh!, vil totache, ¿qué tiras?
MENDRUGO
Son confites de mi tierra.
INDIO 2º
Que me anego, que me ahogo.975
MENDRUGO
Socórraos esa camuesa.
 

La canoa, o barco, de ESTRADA arde con el fuego que echarán las de los INDIOS, que prenderá en estopas que llevará pegadas y pez que echarán de dentro, y los ESPAÑOLES se pasarán a las de los INDIOS, con los versos.

 
ESPAÑOL
¡Que me abraso, que me quemo!
CORTÉS
Llega a socorrerlos, llega.
ESTRADA
Pues se quema mi canoa,
me habrá de servir la vuestra.980
 

(Van entrando.)

 
FRAY MARTÍN
Socorredlos vos, Señor.
ESPAÑOL
Salta a bordo, entra, entra.
ESTRADA
Arrojadlos en el fuego.
 

Echan a los INDIOS adonde se queman.

 
INDIOS
Piedad, clemencia, clemencia.
ESTRADA
Pues que se quema la casa,985
calentémonos en ella.
MENDRUGO
Viva la fe de Dios, perros.
 

Baja el DEMONIO, en un dragón, echando fuego por la boca.

 
DEMONIO
Pára aquí, disforme bestia;
ahora es tiempo que mi rabia
en estos cristianos sea990
quien los abrase y los turbe,
y así, triforme fiereza,
un mongibelo desata
del fuego que dentro encierras,
que los queme, y el espacio995
se trabe de oscuras nieblas,
y para más confusión,
caliginosos cometas
de rayos los aniquilen:
espíritus, a la empresa.1000
 

Truenos y rayos, y se encienden las embarcaciones de los ESPAÑOLES.

 
ESPAÑOL
¿Dónde huyó la luz del sol?
CORTÉS
Más que impensada tormenta.
ESTRADA
¡Qué horrorosa tempestad!
ESPAÑOL
Piedad, Señor, que nos queman.
DEMONIO
Ardan en voraces llamas1005
que del infierno se sueltan.
MENDRUGO
Cortés, Cortés, que me abraso.
FRAY MARTÍN
¿Quién este incendio fomenta?
Sin duda que es el demonio.
Vuestro favor los defienda,1010
Dios y Señor.
ESPAÑOL
¡Que me abraso!
CORTÉS
Señor, vuestra causa es ésta;
Santiago, patrón de España
y defensor de la excelsa
honra de Dios, amparadnos.1015

 Baja SANTIAGO a caballo y queda en el aire haciendo tornos sobre las canoas. 

Soldados, no desfallezca
vuestro valor; implorad
que venga en vuestra defensa
nuestro Patrón.
ESPAÑOL
¡Santiago!
SANTIAGO
Ya os asisto: ¡guerra!, ¡guerra!1020
 

Apágase el fuego y cesa la tempestad.

 
DEMONIO
Ocúltenme las entrañas
del abismo; vuela, vuela,
vestiglo horrendo, y esconde
mi espíritu en las cavernas.  (Vuela.) 
MENDRUGO
¡Voto a Cristo!, que es Santiago1025
el que veo; ¡a ellos! ¡Mueran!
INDIO 1º
Huyamos, que en su favor
desata un rayo la esfera.
ALONSO
Que se escapan, caza.
ESPAÑOL
Caza.
MENDRUGO
¡Ah, perros, allá va ésa!1030
ESPAÑOL
¡Victoria a España, victoria!
¡Viva Jesús y su Iglesia!
 

Cúbrese todo, y baja el santo.

 
FRAY MARTÍN
Ya destrozados y rotos,
a ampararse de la tierra,
en desordenada fuga,1035
unos con otros tropiezan,
y saltando en sus canoas
los españoles, se echan
al agua, huyendo el furor
que crüel los atropella,1040
y por huir de una muerte
dan con otra más horrenda,
pues al desahogar el riesgo
ahoga la diligencia.
Ya los que escapan con vida1045
del agua dan en la tierra
con Calahorra y su escuadrón,
que los destrozan; inmensa
piedad de Dios, no más sangre,
que ya rendidos se muestran. 1050

 (Vase.) 

 

Sale AXOTÉNCALT. Bosque.

 
AXOTÉNCALT
¿Dónde podré ocultarme del amago,
que me amenaza con fatal estrago?
¡Que huyendo del castigo merecido
al furor de Cortés me haya venido!...
Ya deshechos y heridos, mis parciales1055
lloran su estrago en términos fatales;
y yo vivo quedé, por más quebranto,
para más fiera muerte en vivo espanto;
que por huir de pavor, que es tan horrible,
me ocultara en la muerte más terrible.1060
ESPAÑOL

 (Dentro.)  

Por aquí van.
AXOTÉNCALT
Ya llegan; miedos viles,
dejad obrar mis manos varoniles;
pero me atemorizan sus alardes;
¡que siempre los crüeles sean cobardes!...
 

Salen CORTÉS y los ESPAÑOLES.

 
FRAY MARTÍN
Ya castigado el intento,1065
los que de las aguas frías
escaparon, en mis manos
hicieron fiel pleitesía
de no volver a intentarlo,
si les costase la vida.1070
CORTÉS
Demos al cielo las gracias,
que él sólo darnos podía
tal victoria; ¿pero quién
es éste que todavía
vivo ha quedado?, ¿qué veo?,1075
¿no es Axoténcalt?
ESTRADA
¡Qué linda!
Él es, señor.
CORTÉS
¿Quién aquí
te trujo a ser de mis iras
despojo vil?
AXOTÉNCALT
Mi delito.
 

Sale MENDRUGO, arremangándose los hábitos, el brazo ensangrentado, riñendo con los INDIOS.

 
MENDRUGO
¡Ah, perros! ¡La Iglesia viva!1080
INDIOS
Totache Mendrugo, basta;
piedad.
MENDRUGO
Nadie me la pida,
que estoy hecho una ponzoña.
CORTÉS
Hermano, temple la ira;
pues ríndense.
ALONSO
Es un Alcides.
1085
MARTÍN
Las manos saca teñidas
de sangre.
MENDRUGO
Es que pretendo
fabricar unas morcillas
para que cene el demonio.
¿No es Axoténcalt? Albricias,1090
¿qué cayó en la trampa usted?
 

Sale MIHUAZÓCHIL.

 
MIHUAZÓCHIL
Gran capitán, la afligida
Mihuazóchil a tus pies
viene a pedirte justicia.
CORTÉS
Asegurad a Axoténcalt;1095
en mí la encontrarás fija.
AXOTÉNCALT
¿Mihuazóchil aquí? Ya
llegó el término a mi vida.
MIHUAZÓCHIL
Contra ese bruto sediento
que en su propia sangre alivia1100
su rabiosa sed, te pido
que se ostente la justicia.
CORTÉS
¿En su sangre? Dime cómo,
que el discurso no lo atina.
MIHUAZÓCHIL
No te espantes, gran Cortés,1105
que el discurso no perciba
tal error; porque hay crueldades
tan fieras, tan exquisitas,
que a lo inmenso del discurso
la imaginación limitan,1110
pues al pisar sus umbrales
la aprensión se atemoriza,
y dudosa al trascender,
incrédula se retira.
Ésta es tal que, pronunciarla,1115
parece que es tiranía,
y quisiera hallar rodeos
sólo por no referirla;
mas pues ha de ser forzoso
para provocar tus iras1120
que la pronuncie mi lengua,
pague por sólo decirla
la pena que me ocasiona
el dolor de repetirla.
Este caribe Axoténcalt,1125
a su hijo (dudarías,
si yo no fuera su madre,
que otro que era su hijo diga),
en una hoguera (¡qué pena!)
de fuego infernal prendida1130
(bien digo fuego infernal,
pues él sólo hacer podía
que el fuego de amor de hijo
se redujese a ceniza)
abrasó su tierna infancia,1135
consumió su lozanía.
¡Oh, crueldad!, ¿qué se reserva
de ti, si tiras las líneas
más allá del pensamiento?,
¡que aquél que el ser participa1140
a su hijo, quite el ser!,
¡que aquél que su imagen pinta
con amor, borre su imagen,
sin que el verse en él le impida!;
pues quien a sí propio abrasa,1145
¿qué reservará su ira?
Justicia, grande Cortés,
a vuestras plantas rendida,
os pido; sea este llanto
espejo donde percibas1150
la razón que me acompaña,
el dolor que me lastima,
los pesares que me aquejan,
las ansias que me fatigan,
la crueldad de ese tirano,1155
y la razón que te obliga
a apartarte a la piedad,
a acercarte a la justicia.
CORTÉS
¡Habrá más fiera crueldad!
FRAY MARTÍN
¡Espantosa alevosía!1160
ALONSO
¡Horrorosa atrocidad!
MENDRUGO
¡Ah, Cristóbal!, voto a Cristo,
que le he de sacar las tripas.

 (Saca cuchillo.) 

FRAY MARTÍN
Téngase, hermano.
MENDRUGO
¿Qué es «tenga»?;
deje correrle una ida.1165
CORTÉS
Si por la traición, dispuesta
pena de muerte tenía,
no sé, a tan grande delito,
qué modo de pena elija.
MENDRUGO
Yo, señor, se la daré;1170
la licencia me permita;
¿quiere que le asga la lengua
y que le saque a ella asida
la asadura y que la vea
antes que le falte vida?1175
CORTÉS
No, hermano, en cuatro caballos
su persona dividida
sea.
MENDRUGO
Yo serviré para eso,
y veamos quién mejor tira.
Id a ejecutarlo luego.1180
Vamos, ¡qué fiesta tan linda!
AXOTÉNCALT
La pena a que me condenas
la tengo tan merecida,
que ni aun a pedir perdón
mi arrepentimiento aspira.1185
MENDRUGO

 (Llévanlo.) 

Vamos, porque estoy rabiando
ya por mirarle hecho jiras.
CORTÉS
Y vos, famoso Iztlizúchil,
ya mi palabra cumplida
habéis visto, pues os vuelvo1190
a la posesión invicta
de vuestro reino.
IZTLIZÚCHIL
Mi afecto
sólo puede ser propincua
paga de las honras vuestras.
CORTÉS
Vos las tenéis adquiridas.1195
IZTLIZÚCHIL
Y pues Mihuazóchil veo
cuánto a nuestra ley se inclina,
si mereciera su agrado,
la esposa que permitida
es, en ella, fuera sola.1200
MIHUAZÓCHIL
Por ser sola, dicha es mía;
ésta es mi mano.
IZTLIZÚCHIL
Dichoso
quien de una desdicha, dicha
tal consigue.
 

Sale MENDRUGO.

 
MENDRUGO
Ya Axoténcalt
en cuatro partes distintas1205
está a un tiempo, y si él acaba,
con vuestro perdón, anima
al autor a darle fin
al Apostolado en Indias.