Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice
Abajo

Contribució a l'estudi de les preposicions en el «Tirant lo Blanch»

(Segona part)1

Joan Perera i Parramon



[Veure primera part.]






ArribaAbajoLa preposició «a»

La preposició a2 figura en el Tirant lo Blanch 10.242 vegades: 10.175 sota la forma a, 61 sota la forma ha i 6 sota la forma an3. No s'hi troba mai la variant ad, documentada en força textos antics i general avui en valencià davant d'un pronom començat en vocal4.

La preposició a es contreu sempre amb l'article masculí; d'aquesta contracció, en resulten les formes al i als, que apareixen en 1.918 casos, la primera, i en 259 casos, la segona. A l'incunable, aquestes formes contractes apareixen sempre escrites aglutinades, tant si el mot que les segueix comença en vocal com si comença en consonant, i, en general, separades del mot següent5:

«Com Tira*n*t manifesta al hermita les magnificencies dela roca»


(53.1.2, 199.18)                


«Suplicacio que fa Tirant al Emperador»


(219.1.2, 667.26)                


«e fet lofici tornaren sen al palau»


(483.4.29, 1181.16)                


«pregua als embaxadors aturassen alli fins en le*n*dema»


(14.4.17, 139.6)                


«ho anaren adir als jutges del camp»


(68.10.2, 239.21)                


En els altres casos, la preposició a sol aparèixer aglutinada amb el mot següent. Concretament, hi apareix sempre quan va seguida de les formes femenines de l'article, gairebé sempre davant dels pronoms personals i preferentment en la resta de casos:

«la qual hauia criada ala Infanta d*e* llet»


(117.5.10, 373.4)                


«e mana quals fustes deuien ferir primer ales naus»


(418.2.3, 1058.8)                


«aço es lo quem fa ami duptar del meu fill»


(21.2.36, 151.21)                


«yol co*m*batre en p*re*sencia de tot[s] abella vltrança»


(154.7.6, 516.36)                


«Ab tot aço ella se sforça de anar amissa»


(216.4.34, 662.8)                


Els usos de la preposició a són molt diversos6. S'empra, principalment, per a introduir determinacions circumstancials (de lloc, de temps i de finalitat, bàsicament), el complement indirecte i complements del nom i de l'adjectiu; sovint introdueix, també, el complement directe referit a persona. Intervé, a més, en la formació de perífrasis verbals (haver / tenir / tornar + a + infinitiu, etc.), com a règim de molts verbs preposicionals (bastar a, induir a, fugir a, etc.) i en la formació de nombroses locucions prepositives (fins a, a fi per, etc.), conjuntives (a fi que, fins a tant que, etc.) i adverbials (al davant, a soles, etc.). En aquest treball només s'estudien, però, els usos generals de la preposició a; els casos en què la preposició és regida per un altre element o bé forma part integrant de perífrasis o de locucions en queden, doncs, exclosos.

Els usos generals de la preposició a en el Tirant són els següents:

1. Introdueix determinacions circumstancials amb els valors següents:

a) Indica la direcció devers un punt; en sentit material d'acostament a un lloc físic:

«Anant a la casa sancta de Hierusalem fuy en Alexandria»


(10.3.7, 132.1)                


«Lo cidi Adal·là lançà's als seus peus per voler-los-hi besar, mas lo valerós no·u volgué soferir»


(144.1.29, 478.18)                


«E tornaren a lurs tendes ab gran alegria, fahent laors e gràcies a nostre senyor Déu de la victòria que·ls havia donada»


(378.5.41, 1009.12)                


«Los nobles ciutadans e la popular gent, sentint veus de tanta alegria, corrien a la muralla per veure en lo port entrar lo tan desijat socors»


(430.2.1, 1078.13)                


en sentit figurat:

«no us voleu acostar a la vera execució del vostre bé, honor e fama»


(127.2.40, 406.1)                


«moguen-te a pietat los grans jamechs e dolorosos sospirs de la mesquina de Stefania»


(188.1.35, 616.9)                


«moltes voltes s'és seguit que per hun sol cavaller són stats fets molts actes singulars e portades a fi moltes conquestes qui de principi anaven a total destrucció»


(229.4.39, 694.37)                


«Com lo Capdillo lagotejà a Tirant per conduir-lo a son voler»


(316.1.2, 884.34)                


En alguns casos, assenyala només la direcció sense que hi hagi moviment real d'acostament:

«les quereles de les mares eren manifestades per los batiments e plants; alçaven los hulls al cel e ploraven la pública fortuna axí com si ja la ciutat fos presa per los enemichs»


(141.7.2, 460.37)                


«mirant a totes parts si veure poria alguna població qui prop fos»


(263.2.27, 764.2)                


b) Expressa el terme final d'un moviment o d'una distància; en sentit material:

«Tirà la dagua e mès-li la punta en l'ull; e ab l'altra mà donà-li gran colp sobre lo cap de la dagua, que la·y féu passar a l'altra part»


(60.2.20, 215.34)                


«Aquest cavaller era nomenat Thomàs de Muntalbà; home de strema força, molt ben proporcionat, era tan alt de cors que Tirant scassament li pleguava a la cinta»


(81.3.13, 272.7)                


«Com foren a la aygua atesos, la infanta passà e Phelip restà detràs»


(109.9.5, 344.34)                


«L'emperador fon tornat a terra»


(293.3.27, 831.2)                


en sentit figurat:

«yo só cert que ab consell e ajuda de Tirant y ab la voluntat que Phelip hi mostra la cosa vendrà a bona conclusió»


(101.4.13, 314.15)                


«(Canatre) passà-se'n a la ost dels romans e trahí per diners a son senyor natural e tot lo seu camp»


(153.5.1, 511.31)                


«Ara podeu veure a què vénen les tristes amors!»


(236.5.25, 715.24)                


«Donchs, puix est tan magnànim en totes les virtuts e vols pujar a monarca, no sies cruel e mana al senyor d'Agramunt que ferme la pau»


(351.2.34, 956.29)                


c) De vegades, la preposició a, indicant la direcció o el terme final d'un moviment, precedeix noms de persona o pronoms personals. En aquests casos, se sobreentén que el terme del moviment o el punt devers el qual s'adreça és el lloc on és l'esmentada persona7:

«Tirant se acostà a ell e donà-li una gran enpenta que·l féu caure en terra»


(59.6.36, 214.29)                


«doneu licència als embaixadors que se'n puguen tornar a llur senyor»


(111.2.16, 355.28)                


«E com (Tirant) ve a les sues tendes, ve-sse'n dret a mi (Diafebus) e prestament me parla de vostra altesa»


(138.7.15, 449.39)                


«Lo matí següent, lo capità de la ciutat se n'anà al cèsar e suplicà'l que fos de sa mercè que·l fes batejar»


(459.2.35, 1130.25)                


d) També es troba la preposició a, amb els dos valors indicats (direcció i terme d'un moviment o distància), en correlació amb la preposició de, la qual expressa el punt de partida:

«a ells paregué ésser tornats de mort a vida»


(104.6.10, 322.24)                


«Per la mia fe, senyor —dix Diafebus—, yo no·u poria dir, la mortaldat dels turchs en quin nombre pot ésser; mas puch dir a la magestat vostra que de ací a la ciutat de Sent Jordi no podeu anar per lo camí real, tant sta ple de cossos morts, ans se té hom a lunyar del camí una milla»


(159.3.19, 541.8)                


«de l'hun port a l'altre no·y havia sinó trenta milles»


(163.10.2, 566.40)                


«l'emperador ab tots los del consell foren molt admirats e aconsolats de la gran prosperitat de Tirant, com de catiu era pujat a senyor de tota la Barberia»


(391.1.6, 1013.4)                


Aquesta mateixa estructura s'utilitza, de vegades, per a establir la diferència entre dues persones, dos objectes, etc.:

«e com seran descavalcats, tenen anar fins al peu de l'altar, e tots ·XXVI· se agenollaran per fer oració, sens que no tenen a fer del rey a ells diferència neguna»


(92.3.9, 289.12)                


«Havia-y molt gran diferència de l'un lit a l'altre»


(110.10.3, 352.26)                


e) Indica situació en general; el lloc on és o s'esdevé alguna cosa:

«Los cavallers, cascú stava armat a la porta del papalló ab les aches en les mans»


(59.6.2, 214.8)                


«Com fon hora de dinar, lo emperador féu seure al gran conestable a la part dreta, e les duchs seÿen a la part sinestra»


(162.2.7, 558.3)                


«(l'emperador) féu fer resposta a la letra e embaxada de Tirant, narrant a la dita letra largament lo punt e la disposició en què stava e tot lo seu imperi»


(393.1.10, 1015.20)                


«fon deliberat que lançassen hun home en terra qui sabés la lengua morisca e que en la nit entràs en Contestinoble per avisar a l'emperador com Tirant ab tot lo seu stol era al port de Troya»


(414.2.1, 1050.15)                


En algun cas expressa una idea de proximitat immediata:

«Lo emperador se asigué a taula e féu que tots los cavallers qui armes havien fetes se aturassen allí a menjar»


(189.22.19, 632.10)                


«Plaerdemavida tancava-li la boca e dix-li a la orella perquè neguna de les altres don[ze]lles no·u hoïssen: —Callau, senyora»


(233.4.34, 704.17)                


f) Denota el terme final d'un lapse de temps, sovint en correlació amb la preposició de:

«Tirant ha agut de grans ventures perquè és molt destre en les armes e més té giny que no força; e la major virtut que té és que li dura molt lo alè, que si combat del matí al vespre e stigua tostemps armat jamés se pert per alè»


(73.4.16, 256.12)                


«ara us promet per Nostra Dona que de ací a demà en aquesta hora yo us ne sabré dir tota la veritat»


(225.1.12, 682.2)                


«E per ço com sé que tu est crestià, tinch gran consolació en mi de parlar ab tu de les grandíssimes virtuts de aquesta donzella. E si de ací a hun any no feÿa sinó parlar jamés me enujaria»


(309.2.1, 863.25)                


«Tornat lo novell emperador en la ciutat de Contestinoble, tramès a dir a la gent d'armes que Tirant havia dexada que vinguessen aquí, que ell volia a tots contentar. E fon fet son manament, que a pochs dies foren en la ciutat tots los capitans ab la gent»


(484.1.5, 1182.4)                


g) Expressa el moment en què és o s'esdevé alguna cosa:

«fon poblada Roma per Ròmulus, qui fon lo primer rey de Roma; la qual població fonch feta a V. mília e ·XXXI· anys aprés de la creació de Adam»


(32.2.34, 173.33)                


«Aprés pochs dies partim ab licènçia del rey e anam en Scòcia ab Tirant per fer-li honor al dia de la batailla»


(84.2.18, 280.27)                


«armaren ·XXVII· naus de molta gent e bona, e a la entrada de la Quaresma ne trameteren ·III·, e passats ·XV· dies ne trameteren ·V·»


(98.2.25, 294.34)                


«les guardes conegueren a Tirant e demanaren-li a tal hora hon anava. E ell respòs que anava a Bellestar»


(236.4.24, 714.32)                


En la major part dels valors locatius i temporals exposats fins aquí, la preposició a alterna, en el Tirant, amb la preposició en. Els únics casos en què apareix exclusivament a són el c, davant noms de persona o pronoms personals considerats com a llocs devers els quals s'adreça el moviment o que en són el terme8, i l'f, indicant el terme final d'un lapse de temps en correlació amb la preposició de. Les alternances d'aquestes dues preposicions (a i en) en els seus valors locatius i temporals han estat estudiades detalladament a la primera part d'aquest treball.

h) En algun cas aïllat, la preposició a és usada indicant la durada d'un període de temps; equival a per o per a9:

«cascun portava civada e vianda per a ells a un dia»


(155.7.14, 527.2)                


«E, més, és content de fer pau e treva a cent e hun any e liga e germandat ab lo Soldà e ab lo Turch»


(446.3.8, 1104.5)10                


Amb aquest mateix valor s'usa de vegades en coordinació amb la preposició per a11:

«De nostre repleguat tresor podeu dar sou a ·CC· mília baçinets pagats per a ·XX· o ha ·XXX· anys»


(123.2.40, 390.36)                


«e sé-us dir, senyar, lo duch no té provesió sinó per a un mes, al tot més larch a mes e mig»


(131.3.36, 418.6)                


i) Designa l'objecte o finalitat d'una acció:

«Axí com cavalleria dóna ço que pertany a cavaller, axí cavaller deu donar totes ses forçes a honrar cavalleria»


(31.2.29, 173.7)                


«aquesta tenda no servia sinó a dir la missa e a tenir consell»


(133.16.18, 435.15)                


«Com l'emperador ordenà una festa a gran glòria de Tirant»


(275.1.2, 787.6)                


«pres-lo per la mà e posà'l dins la cova, en una bellíssima cambra que la donzella tenia a servitut sua»


(412.2.28, 1048.19)                


Es troba també la preposició a, amb aquest valor, en coordinació amb la preposició composta per a, la qual apareix en primer lloc («per a... e a...»); mai no es dóna l'ordre invers:

«Leixà allí hun dels servidors perquè fes adobar dins la nau una cambra hon se poguessen retraure per a dormir e a menjar»


(100.3.39, 305.25)                


«lo emperador demanà lo que feÿen a què tenia de servir. Dix lo senyor de Malvehí que per al convit e a la festa que l'endemà se devia fer»


(161.15.20, 556.6)                


En altres casos d'aquest tipus, davant el segon terme coordinat no hi ha cap preposició o bé hi apareix la preposició per a12.

És molt freqüent en el Tirant l'estructura «verb de moviment + a + infinitiu», en la qual la preposició a indica l'objecte o finalitat de l'acció del verb:

«Partí's Hierusalem e anà a sercar Clarós de Clarença, rey d'armes, per tots los estats»


65.3.17, 223.38)                


Entrà'l a veure e ab cara molt afable lo saludà»


(302.3.3, 851.11)                


«lo rey de Belamerín se ajustà ab lo rey de Túniç ab ·LXXX· mília combatents, e ab aquella gent vengueren a socórrer los altres»


(321.6.20, 897.13)                


«Acabada sa oració, l'emperador se levà e tramès a dir a la emperadriu e a la princessa que·s posassen en punt»


(447.2.27, 1106.21)                


Tot i que en la llengua medieval l'ús de la preposició a en aquestes construccions no era general (sovint els dos verbs s'enllaçaven asindèticament)13, en el Tirant la construcció preposicional és la que apareix en la major part dels casos14. En un recompte exhaustiu dels complements d'aquest tipus dels verbs anar, aturar-se, cuytar, eixir, entrar, portar, trametre i venir (més de 300 casos en total), només n'hi he trobat 21 sense preposició, 18 dels quals presenten la particularitat que l'infinitiu hi comença per a, amb la qual cosa hi ha una assimilació fonètica de les dues as. Per contra, hi ha només un cas en què davant un infinitiu començat per a es manté la preposició;

«ara dau-me liçència, que hora és que·m vaja ha armar»


(81.4.18, 272.38)                


Els tres casos en què no hi ha preposició i l'infinitiu no comença per a són els següents:

«de continent, l'emperador tramès cridar a Ypòlit, qui era capità major seu»


(414.4.4, 1051.39)                


«quant los ànimos se volten anant desijar algunes coses e aquelles pervenir no puguen, lavors se encenen e·s dolen més que si dels seus volers fossen luny»


(433.1.21, 1085.8)                


«Tirant se levà cuytadament del lit pensant que la hagués morta e anà cridar la reyna que li vengués ajudar»


(436.2.7, 1090.18)15                


Vegeu ara alguns exemples sense preposició amb l'infinitiu començat per a:

«lo Mestre preguà a Tirant que l'aportàs a la posada del rey de Ciçília e de Phelip de França. Tirant fon molt content e tramès-los avisar perquè·ls trobassen en orde»


(105.3.35, 325.28)                


«Ypòlit se levà e anà abraçar a totes les donzelles»


(159.9.7, 544.38)                


«vostra magestat, qui li és tan afix parent, vaja-li ajudar»


(220.3.8, 669.34)                


Cal dir, finalment, que amb aquest mateix valor la preposició a alterna en el Tirant amb les preposicions per i per a i també amb la preposició en (vegeu l'apartat l d'aquesta darrera preposició).

j) Expressa la manera, les circumstàncies modals d'una acció:

«Com los altres veren llur senyor mort, cuytaren a gran pressa envers lo nostre cavaller per voler-li tolre la vida»


(67.5.6, 229.28)                


«L'endemà per lo matí, lo capità manà parar una tenda molt gran e molt bella, feta a dues goteres, e alt en lo tendal havia una campana»


(133.16.14, 435.13)                


«los huns sonen laüt, los altres arpa; huns mija viula, altres flautes e cantar a tres veus per art de musica»


(154.13.15, 521.6)                


«Lo senyor d'Agramunt, qui en lo castell era, féu-se en una finestra e en la cota d'armes conegué a Tirant, qui tot sol combatia. Cridà a grans crits e dix: —Senyors, ajudau prestament al nostre capità»


(337.4.23, 925.1)                


Aquest mateix significat és expressat més sovint en el Tirant per les preposicions en i ab (vegeu els apartats i i k, respectivament, d'aquestes dues preposicions).

k) Designa el mitjà o instrument d'una acció (de vegades amb un valor tant o més modal que medial):

«al cap de la lança, una planxa de ferre redona hon hi stigués ·V· puntes de açer fetes a taill de diamà, molt ben smolades»


(45.2.13, 195.19)                


«(lo emperador) veÿa venir ·VII· naus a la vela»


(154.10.29, 519.13)                


«E Déu me lexe morir a tan dolça mort com vós fengiu que éreu morta!»


(437.2.12, 1091.9)                


«viure sens vós me és impossible, que ara sé què és amor, que de primer no·u sabia. E, puix a força d'armes me haveu feta cativa, no·m denegueu lo socors, car ma vida, ma libertat e la mia persona d'ací avant no tinch per mia, puix havent-la perduda, de vós la he cobrada»


(438.3.6, 1092.23)                


L'ús de la preposició a amb aquest significat, que en general és expressat per la preposició ab (vegeu l'apartat i d'aquesta preposició), no és gaire freqüent en el Tirant.

l) En alguns casos aïllats, indica la causa:

«la senyoria vostra deu saber com dos frares de la nostra Religió, genovesos, nos tenen venuts, car a consell de aquests són vengudes aquestes naus de aquests malvats genovesos, ab gran multitut de gent»


(99.1.34, 300.31)                


«Com Ciprès de Paternò fo ab lo Soldà, mostrà-li lo salconduyt que lo capità dat li havia, e deÿa que lo seu amich lo·y havia obtengut a grans pregàries e suplicacions»


(159.7.17, 543.31)                


Tampoc no és gaire freqüent la preposició a amb aquest significat; en general, hi apareix per i, en un nombre limitat de casos i amb un matís diferent, ab (vegeu l'apartat h d'aquesta darrera preposició).

m) En els tres casos següents introdueix el mot indicador de la cosa en comparació o en correspondència de la qual s'esdevé alguna cosa16:

«forçat és que de amor no spera hom de sa senyoria altre bé sinó trebaills, congoxes e dolors; e a un plaer, cent dolors ne aconsegueix hom»


(234.6.8, 710.40)                


«e·y moria molta gent, axí de una part com d'altra, però a deu crestians que morissen, ne morien ·CCC· dels turchs»


(286.4.32, 810.35)                


«Tornaren a la batalla lo segon dia, e aquesta fon molt cruel e sangonosa, hon hi moriren infinits moros e no molts crestians, que a hun crestià que morís, moriren cent moros»


(340.6.3, 932.20)                


n) En uns pocs casos, seguida de l'adjectiu cascun, expressa una idea de reiteració, de progressió:

«Lo combat fon entre ells molt dur e fort. Emperò lo cavaller era tan gran e de tanta força que dava los colps tan poderosos a Tirant que a cascun colp que li dava li fehïa enclinar lo cap ben baix»


(81.9.1, 276.10)                


«Com foren a la porta de la liça aturaren aquí lo cavaller e feren-lo desarmar, e a cascuna peça de arnès que li levaven la lançaven sobre lo palench e cahïa fora de tot lo camp»


(84.1.15, 280.5)                


«Com Tirant hagué rompuda la lança, posà la mà en la petita acha, e a cascun colp que dava de mort o de alesiat scapar no podia»


(335.1.26, 920.31)                


o) La preposició a, en contracció amb l'article masculí singular i seguida d'un infinitiu (al + infinitiu), té un valor temporal: denota simultaneïtat. Aquesta construcció, que no és gaire freqüent en el Tirant, es dóna gairebé sempre amb verbs intransitius de moviment:

«emperò lo cavaller tant se estrengué ab Tirant que·l féu caure en terra, e Tirant lo tingué tan fort abraçat al caure que l'agué a seguir, e los dos caygueren en terra»


(73.3.20, 255.29)                


«calsaven peüchs de lana perquè no fessen remor al passejar»


(163.2.19, 561.28)                


«Tant lo pregà Tirant, al vezcomte fon forçat de tornar a la ciutat17, e al girar dix baix, que Tirant no·u hohí»


(236.5.36, 715.32)                


«E aplegant lo rey Scariano a una ribera, al passar perdé molta gent; però, passada l'aygua pujaren per les muntanyes»


(301.6.14, 849.12)                


Les construccions al + infinitiu i en + infinitiu, considerades equivalents, han estat estudiades més detalladament a la primera part d'aquest treball.

p) Paral·lela a la construcció al + infinitiu i amb un valor equivalent, es troba en el català antic la construcció al + gerundi18. En el Tirant trobo aquesta construcció una sola vegada:

«Per ma fe, senyora —dix Tirant—, yo·m só ris de una demanda que Phelip hui tot lo dia me fa, ans que partíssem de la cambra de vostra altesa e aprés com cavalcam e ara a l'entrant de la aygua; me demana quina cosa és amor e d'on proçeheix»


(109.9.20, 345.6)                


2. Introdueix el complement indirecte, excepte quan és un pronom feble. Les irregularitats que es presenten en aquest ús (casos de ab, an i en en lloc de a i casos de manca de preposició) han estat estudiades a la primera part d'aquest treball, en el capítol dedicat a les interferències de les preposicions a, ab i en.

a) Casos generals; amb éssers animats:

«quasi envers la mija nit, un mariner se acostà a Tirant e dix-li: —Senyor, què daria la mercè vostra al qui en nom vostre cremàs aquesta nau (...) que·s diu que és del capità dels genovesos?»


(105.4.30, 326.12)                


«Tirant los rebé ab cara molt afable, fent-los molta de honor, regraciant al rey e a la reyna e a ells la bona voluntat que li mostraven en ésser venguts»


(161.8.11, 550.33)                


«e tot lo poble, axí hòmens com dones deÿen a Tirant: —Vixqua lo benaventurat cavaller Tirant!»


(344.3.42, 940.29)                


«Ay, na beneyta! Com sabeu fer lo piadós!, que armes de cavaller no fan mal a donzella»


(437.2.10, 1091.8)                


amb éssers inanimats o figurats:

«Lo rey féu fer molta de honor a la sepultura del mort cavaller»


(71b.11.23, 251.32)                


«de aquells castells del pont, fehïa molta guerra a les viles e ciutats que·ls turchs preses havien»


(140.4.12, 455.20)                


«no·t penses tu subvertir lo àbit de mon coratge, car pus dispost só oferir lo meu cors a la amarga mar o a la terra ans que fes res que tu·m pregasses»


(166.2.7, 578.22)                


«aquell és bon metge qui dóna sanitat al cors y a l'ànima»


(252.2.25, 740.26)                


En dos casos, amb oracions de relatiu en funció de complement indirecte, apareix la preposició a seguida immediatament per la preposició de. Aquest fet, raríssim en el Tirant19, és provocat per l'absència de l'antecedent del relatiu, que hauria d'anar col·locat entre les dues preposicions

«O, com me tinch per malaventurat per ésser vengut ací, per ço com veig dos contraris star ensemps en una voluntat qui deneguen lo dret a de qui és


(178.2.42, 600.16)                


«e Nostre Senyor, qui és just, dóna en les batalles e en les guerres la justícia a de qui és»


(319.4.32, 891.37)                


En altres casos, però, aquesta construcció presenta l'estructura completa; vegeu, com a exemple:

«E sovint se veu20 en les batalles que los menys vencen los més, e los flachs als forts, segons plau a aquell gran Adonay, qui vol que la justícia sia dada a aquell de qui és»


(310.2.12, 868.25)                


b) És força freqüent en el Tirant la construcció amb el verb ésser i complement indirecte, hereva de les construccions llatines amb ESSE + datiu21:

«Yo li promet, si Déu me deixa veure lo matí, li faré dar tal disciplina que a ell serà castich e als altres serà exemple»


(98.8.6, 298.31)                


«Gran cosa és a una longa set sostenguda venir a la font e no beure per dexar beure altri»


(201.2.37, 641.28)                


«poca admiració serà no tornem a les dolors primeres, car més és a nosaltres perdre hun home que ells mil ne perdessen»


(341.2.6, 934.17)                


«dubte·m fa que en aquest temps que yo no puch anar a fer-li reverència no prengués algun dan inreparable, qui seria a mi pijor que la mort»


(424.2.19, 1070.1)                


c) Crec, finalment, que cal considerar com a complement circumstancial i no com a complement indirecte (amb un ús inadequat de a en lloc de ab, doncs) el sintagma subratllat de la frase següent:

«E parlant axí Tirant a la emperadriu e ab la princessa, e departint e solaçant de coses de plaer, entrà per la cambra la dolorosa Stephania»


(442.3.27, 1097.16)                


Encara que en el Tirant hi ha alguns casos en els quals el mot que designa la persona amb qui hom parla és considerat complement indirecte i és introduït, consegüentment, per la preposició a22 enfront de la majoria dels casos en què aquest mateix mot és considerat complement circumstancial i és introduït per ab, en aquest cas concret el context demana que tots dos complements siguin introduïts per una mateixa preposició, d'una banda perquè estan coordinats per una conjunció copulativa (i, en principi, no poden coordinar-se elements sintàctics diferents) i, d'una altra, perquè aquest fragment va immediatament després d'un diàleg entre Tirant i la princesa Carmesina en presència de l'emperadriu, la qual no hi intervé. És per això que la preposició que hi correspondria en tots dos casos és ab.

3. Introdueix, en un nombre considerable de casos, el complement directe de persona i, en algun cas aïllat, el de cosa. Atesa la importància d'aquesta qüestió, he dedicat un capítol de la primera part del present treball a l'estudi detallat del complement directe preposicional; és per això que em limito, aquí, a reproduir-ne alguns exemples.

a) Complements directes referits a persones.

«E yo, qui tant he amat a son pare en vida, tanbé lo dech amar en la mort»


(21.2.13, 151.6)                


«la dona havia nom la Viuda Reposada, la qual havia criada a la infanta de llet»


(117.5.9, 373.3)                


«Segui's que lo rey d'Àfriqua conech a Tirant en les armes, e dreçà lo cavall devers ell»


(340.3.40, 931.1)                


«Aprés que la hagueren conquista23 (una província), Tirant ne féu governador e capità a hun valentíssim cavaller qui·s nomenava lo senyor de Antiocha»


(372.3. 39, 986.12)                


b) Altres casos:

«E no pense la vostra galant persona que·u haja dit per burlar-me de vós, que us ame més que a la vida mia, sinó que ab tota veritat vos parle»


(98.4.41, 296.20)                


«Magnànim capità, ja veig que a la fi la fe venç infedelitat e liberalitat venç avarícia e la humilitat a la supèrbia»


(143.1.15, 468.21)                


«paraules tan nefandíssimes que ofenen a Déu e al món»


(208.2.7, 646.25)                


c) Cal considerar a part el cas següent, en què la preposició a introdueix un infinitiu en funció de complement directe que depèn d'un verb de percepció dels sentits:

«E deu-te recordar, ho hauràs bé entès a dir, com Mirilla, cavaller fort e virtuós, matà hun altre dins Sent Johan de Letran»


(309.4.35, 865.22)                


La construcció amb preposició d'aquests infinitius ha estat considerada més genuïna en català que no pas la construcció sense preposició24. Això no obstant, en el Tirant la construcció general és la apreposicional (amb l'única excepció del cas transcrit anteriorment)25; vegeu-ne alguns exemples:

«Tots los cavallers staven admirats com vehïen al rey tenir tanta contentació, car molts dies eren passats que no l'havien vist riure ne la sua cara alegrar»


(11.2.15, 133.18)                


«Com foren prop la nau, que sentien parlar los qui fehïen la guayta al castell de popa, féu detenir la barca»


(106.1.15, 328.8)                


«Com Ypòlit hoý dir semblants paraules a la emperadriu, pres-li gran pietat de si mateix axí com aquell qui en semblants negocis jamés se era vist»


(262.5.34, 757.40)                


4. La preposició a introdueix complements predicatius, principalment amb els verbs haver i tenir. Es tracta d'un ús normal en els textos medievals26:

«us prech que·m vullau prestar les armes que us he demanades, e açò us auré a gràtia singular»


(18.2.2, 144.16)                


«Tots digueren: —Senyor, a difícil cosa tenim nosaltres ésser vençedors si ja la misericòrdia de nostre senyor Déu no·ns ajuda e la vostra virtut»


(23.3.6, 155.14)                


«Temptava resestir a les paraules de la Viuda Reposada, e aureu a inposible que una donzella ho pogués haver sofert»


(240.2.27, 725.27)                


«Lo rey Escariano ho tingué a gran admiració que les sues bombardes se fossen axí rompudes, e tingué-u a fort mal senyal»


(304.5.2, 854.32)                


5. En el català medieval es troba de vegades la preposició a introduint el complement agent de la veu passiva. Aquest ús és també representat en el Tirant, bé que en un nombre molt reduït de casos:

«E Phelip se posà dins una cambra en la nau, e no·s leixà veure a negú»


(100.4.21, 306.2)                


«tal és ell, que·s fa amar a totes gents»


(110.1.31, 346.22)                


«Açò no pots dir tu, que per les tues infinides virtuts te fas amar a tot lo món»


(143.14.39, 477.10)                


«clam-me de la mia gran ignorància, que m'haja lexat trahir a hun home strany no conegut»


(318.2.6, 888.13)                


«La lum perduda és recobrada als meus ulls, e alçant lo meu cap te veig com a senyor del món»


(322.2.1, 897.25)                


«E lavors la reyna féu edificar molts monestirs e sglésies, e féu-los consignar al rey molta renda»


(409.3.11, 1041.9)27                


Hi ha, encara, una altra frase, que admet dues interpretacions diferents, una de les quals comportaria que la incloguéssim entre els exemples de què aquí tractem; és la següent:

«Finalment, tanta pompa, tan gran triümpho, tanta excel·lència jamés fon vista als de la terra e als estranys. E a tots generalment fon plasent molt aquest matrimoni, per tant com tenien singular confiança en lo sforçat ànimo de cavalleria del virtuós Tirant, que-ls faria viure ab repòs benaventurat»


(452.5.31, 1119.31)                


Bé que considero preferible la interpretació anterior, crec que també és força versemblant aquesta altra:

«Finalment, tanta pompa, tan gran triümpho, tanta excel·lència jamés fon vista. Als de la terra e als estranys e a tots generalment fon plasent molt aquest matrimoni28


Tret d'aquests casos, les preposicions que introdueixen el complement agent de la veu passiva en el Tirant són per i de.

6. Algunes vegades, generalment a causa d'un anacolut, apareix la preposició a davant el subjecte gramatical. És un fenomen comparable, però invers, al de la desaparició de la preposició a davant el complement indirecte comentat anteriorment. Vegeu-ne alguns exemples:

«(la princessa) portava en sa companyia ·LX· donzelles, les més belles e galanes de tota la cort. E féu lo gran conestable de la sua gent a Stephania; e a Salàdria, filla del duch de Pera, tenia lo offici de menaxaut»


(155.6.22, 526.20)                


«E yo, senyor, a la altíssima magestat vostra bese les mans e fas infinides gràcies del benefici que la altea vostra ha fet a Diafebus, retribuynt-ho a mi haver-ho rebut en aquell grau mateix com si pròpiament la excelència vostra me hagués fet senyor de la pagania; car yo stime més a Diafebus e a tots los altres parents sien heretats de béns e de honor que no yo»


(224.2.28, 680.1)                


«Per què a menys pèrdua de ta honor e fama, al que la tua lengua a mi demana29 sia cosa impossible bonament se pogués fer»


(321.2.4, 894.8)                


«Més te val ésser bon scuder que mal cavaller, perquè als hòmens envejosos de nostra pròspera fortuna més se enugen»


(321.2.34, 894.28)                


«Aprés fareu vestir a tots les camises sobre les aljubes; e fareu haver tantes carabaçes com poreu, e a cascuna dona o al petit infant —si tantes se'n troben— cascú·n porte, tan altes com les poran portar e cubertes de drap blanch»


(343.2.30, 936.14)                


«Partiren tres reys e lo duch de Macedònia ab ells, e fon la més noble embaxada que jamés fos feta a home ne a dona. E anaren a la cambra de la emperadriu, hon foren rebuts per la emperadriu ab grandíssima honor; e presos al rey Scariano e al rey de Sicília per les mans, assigueren-se en l'emperial strado»


(481.5.22, 1177.28)                


7. Es troba, també, la preposició a en el Tirant introduint complements del nom, amb els seus significats bàsics de lloc i de destinació o finalitat:

a) Valor locatiu:

«vajen a missa e a vespres ab un manto vermell ab una garrotera brodada als pits»


(92.5.4, 290.21)                


«cascuna nit sta armat fins passada mija nit com si agués entrar en batailla, e tots los del camp dormen e reposen hi ell vogeix e cerca tot lo camp, e moltes voltes ve ab la pluja a l'esquena»


(138.7.10, 449.36)                


«E Diafebus se'n tornà a la cambra e trobà la sua senyora que stava arrapada en fort pensament, ab les làgremes als hulls»


(146.7.19, 489.3)                


«(la Viuda Reposada) tenia molt bella persona e ben disposta, emperò les calces vermelles e lo capell al cap la desfavoria tant que paria que fos un diable»


(231.4.2, 699.27)                


b) Valor de destinació o finalitat:

«No és dat a mi lo pledejar en temps de batailles e les mies mans són traballades en altres coses de més necessitat a la honor que no és scriure per a pledejar»


(154.4.2, 514.27)                


«E axí mateix tramès carn de bou e de porch e molt pa fresch a la galera per refrescament a la gent»


(405.1.30, 1033.29)                


«suplicant afectadament tant com puch ni sé desestimeu la vida per stimar la honor, e aquella no us sia gens cara havent-la a despendre per exemple a aquells qui, seguint nostres sforçades armes, ensemps la gloriosa mort o victoriosa vida egualment stimaran»


(417.2.21, 1057.21)                


c) Unes altres frases que cal considerar en aquest apartat són les del tipus «haver / tenir alguna cosa a fer», en les quals l'infinitiu precedit de la preposició a determina el complement directe. L'estructura d'aquestes frases, que deriva de les construccions llatinovulgars amb AD + infinitiu (ALIQUID EST AD FACERE, etc.)30, és semblant a la de la perífrasi d'obligació antiga «haver / tenir a fer alguna casa»; en aquest cas, però, el grup a + infinitiu no hi representa cap funció sintàctica independent, sinó que forma una expressió unitària amb l'auxiliar haver / tenir. Exemples de complements d'aquest tipus:

«E Tirant li tramès a dir (a l'emperador) que lla hon era la magestat sua ell no·y tenia res a fer, car lla hon era lo major lo menor cessava»


(159.4.31, 541.40)                


«Cuytau, senyors, que la senyora princessa sta en tal punt que haureu prou a fer que siau a temps de trobar-la viva»


(173.4.14, 593.31)                


«E per tot lo consell fon deliberat que complissen tot lo que Tirant demanava. E no restava més a dir sinó que ell ordenàs tot lo que volia que fessen»


(446.4.13, 1104.35)                


Semblants a aquestes construccions són les que presenten l'estructura «preposició (a, de, per) + SN + a + infinitiu» (anomenada «per sarraïns a preïcar»), que han estat estudiades a la primera part d'aquest treball; exemples:

«e aprenguí dins Barut fer magranes de certs materials compostes, que stan ·VI· hores en poder-se ensendre, e com són ençeses bastarien a tot lo món a cremar»


(10.3.11, 132.4)                


«E per ço us prech (...) que foragiteu de vosaltres tota temor de morir, e que penseu de bé a fer e virtuosament batallar»


(340.1.30, 929.18)                


8. Com a darrer ús general de la preposició a en el Tirant cal consignar aquell en què introdueix complements de l'adjectiu indicant una relació d'atribució, finalitat o direcció afectiva:

«l'ermita fon acabada de fer e fon fornida de totes les coses necessàries a la humana vida»


(27.7.34, 168.14)                


«e en mig de aquestes quatre estànçies, stava un nan molt diforme a natura, e tenia la una mà al cap e l'altra al ventre, e exia-li per lo melich un raig de vi vermel molt fi e special»


(55.3.12, 202.31)                


«O cor endurit a crueltat! Jamés s'és volgut inclinar a pietat per moltes supplicacions que li sien stades fetes»


(138.9.27, 451.25)                


«E pensau que·ls grechs vos tinguen per fel a la pàtria? Mal feu de haver tal pensament»


(154.2.17, 513.20)                


Sovint els adjectius complementats per un substantiu o sintagma equivalent mitjançant la preposició a es troben en oracions atributives:

«E d'altra part (lo cavaller) deu ésser afable e graciós en totes coses, e comunicable a totes gents de qualsevulla condició que sien»


(32.3.39, 174.29)                


«Senyor e germà meu Tenebrós, los béns, la persona e la nau e tot quant yo tinch és prest a tot lo que vós ordeneu»


(100.3.24, 305.16)                


«Los turchs, fora de tota sperança de victòria, foren axí ardents a morir: reputaven31 ésser victoriosos si fehïen morir molts dels crestians, però volien-o ffer —coneixent la veritat e la justícia poca que tenien— ab les llurs mans cruels»


(139.2.25, 453.1)                


«digueren-li (...) que la Viuda Reposada tenia grans basques de cor e cridava grans crits, que stava veïna a la mort»


(416.2.38, 1056.35)                





ArribaAbajoLa preposició «ab»

La preposició ab32 apareix en el Tirant lo Blanch 4.548 vegades, De les tres preposicions que estudio en el present treball, és l'última en l'índex de freqüència. Contràriament al que s'esdevé amb la preposició a, la preposició ab és escrita gairebé sempre separada del mot següent.

No presenta variants gràfiques: siguin quins siguin els contextos en què apareix, aquesta preposició manté sempre la forma ab:

«ab moltes làgremes»


(210.4.14, 651.32)                


«ab natural rahó»


(226.3.20, 685.27)                


«ab tan disimulades paraules»


(258.2.26, 747.32)                


«ab paraules de semblant stil»


(456.7.30, 1127.22)                


«ab gran sforç»


(184.2.40, 6 11.33)                


«ab farina»


(141.10.1, 463.4)                


«ab aquelles cerimònies»


(92.3.21, 289.20)                


«ab una molt lúcida font»


(4.4.2, 123.32)                


Les formes am i amb, que es troben en textos contemporanis i anteriors al Tirant, no hi són representades33.

La preposició ab s'empra, bàsicament34, per a introduir determinacions circumstancials (amb la idea general d'unió, companyia o contingut, i també amb valors instrumentals, modals i causals) i complements del nom. Es troba també com a règim d'alguns verbs (confrontar ab, mesclar-se ab, etc.) i formant part de locucions prepositives, conjuntives i adverbials (ab tot, ab tot que, ab que, ab cor de, ab ajuda de, etc.). Prescindint d'aquests darrers casos, els usos generals de la preposició ab en el Tirant són els següents:

1. Introdueix determinacions circumstancials amb els valors que s'especifiquen a continuació:

a) Expressa una idea de companyia; en sentit material:

«Senyor, a la porta és vengut hu de aquells grans traÿdors qui ab aquel reprovat cavaller vivia de Tirant lo Blanch»


(141.11.9; 463.40)                


«E yo, anant amb la majestat vostra, poria veure e sentir la pràtica e saber de la guerra»


(155.5.3, 525.18)                


«Per què no ve ab vós lo meu Ypòlit?»


(189.4.3, 618.27)                


«E més se manifesten les tues bondats e virtuts tant com més honres aquest magnànim senyor, car, de la honor que li fas, ell és molt bé merexedor; e fas més, que honrant a ell honres a tu mateix, com la honor és de tal condició que resta tostemps ab lo que la fa»


(346.2.7, 943.20)                


en sentit moral o immaterial:

«anau ab la pau de Nostre Senyor, e tornau-vos-ne dins la vostra ciutat»


(21.3.14, 151.33)                


«yo volguera (que la batailla) fos criminal per ço que yo ixqués ab ma veritat»


(153.3.8, 510.21)                


«aquests embaxadors vénen ab la malesa al davant»


(180.1.7, 603.1)                


«ab aquest article de fe vull viure e morir»


(233.1.14, 702.12)                


b) En algun dels exemples de l'apartat anterior, es pot comprovar que les idees de companyia i de lloc (proximitat espacial) estan, en certa manera, relacionades35. El valor locatiu de la preposició ab és més evident en casos com els següents:

«aquest Kirielayson era molt amat e favorit per lo rey qui era de Frisa, e li avia dat molt de sos béns, e ultra açò lo havia fet visrey de tota la terra. E aquest tenia un altre germà que no era menys afavorit del rey de Apol·lònia. E lo un germà stava ab lo un rey e l'altre stava ab l'altre»


(80.4.40, 269.34)                


«com Ciprès de Paternò fo ab lo Soldà, mostrà-li lo salconduyt que lo capità dat li havia»


(159.7.17, 543.31)                


«lo senyor emperador ni yo no sabem que ell haja fet negun defalt, per què ell mateix se porta la seguretat, e no li cal tenir tanta temor, car ab los turchs la deuria haver tota dexada»


(159.9.2, 544.34)                


«com és de edat de ·X· anys, li mostren de cavalcar e de jugar d'esgrima. Com sap bé de açò, posen-lo ab un ferrer perquè los braços li tornen asits e forts e sàpien colpejar en les armes com mester ho han»


(239.2.42, 723.5)                


Aquest valor locatiu de la preposició ab es dóna gairebé exclusivament amb noms de persona36. És interessant d'assenyalar, en aquest sentit, els diferents usos del verb aplegar 'arribar' en el Tirant. Els complements d'aquest verb són introduïts, en general, per la preposició a i, en algun cas, per en37. Ara bé, en els casos en què el terme del moviment és expressat per un nom de persona o pronom personal, hi apareix la preposició ab més sovint que no pas a (n'hi ha dos casos amb a i quatre amb ab); també hi ha la preposició ab i no a, una vegada, davant el sintagma «la nau»; exemples:

«Com vengué per lo matí, Tirant no véu neguna de les sues naus, mas trobà's en vista de la nau del Gran Caramany. Com fon quasi lo migdia, ell aplegà ab la nau. Envestiren-se la una a l'altra»


(164.8.10. 574.20)                


«Com los metges foren aplegats ab Tirant; trobaren-lo en un lit, ab gran dolor que sostenia»


(236.7.25, 717.5)                


«E ferí fort dels sperons, e féu la via de lla hon era lo patge qui·l sperava. E com aplegà ab ell, ja portava molt cansat lo seu ginet»


(304.7.10, 856.15)38                


Això mateix s'esdevé amb el verb arribar: en l'únic cas en què el complement que indica el terme del moviment és de persona, hi apareix la preposició ab:

«E (Diafebus) féu prestament carregar les adzembles, e tots pujaren a cavall a les dues hores de la nit; e partí ell hi lo conestable. (...) Arribats que foren ab Tirant, no fon poch lo plaer que pres en llur venguda»


(148.2.29. 496.4)                


Vegeu més detalls sobre els valors locatius de les preposicions a, ab i en a la primera part d'aquest treball.

c) Expressa la concurrència a una acció:

«Tirant volgué veure e saber per hon escaramuçaven ab los moros»


(105.6.32, 327.30)                


«No·l deixà més parlar lo marquès de Sanct Jordi, no podent comportar hoyr tals paraules, sinó que sens convidar-se ab los altres, que féu principi de un tal parlar»


(154.5.42, 516.1)                


Tirant cascun dia era en la cort parlant e çolaçant ab tots e ab lo emperador e molt més ab les dames»


(189.16.40, 628.14)                


«en aquell cars mostraven les sues mans barallar-se ab la cordonera del seu brial, descordant-se a gran pressa, mostrant grandíssima congoxa»


(269.5.1, 780.23)                


d) Indica addició:

«Primerament, lo rey elegí ·XXV· cavallers, e ab lo rey foren ·XXVI·»


(85.4.22, 284.37)                


«aprés agué una molt grossa gúmena e posà-la dins una barqua ab dos hòmens que voguaven, e ab ell foren tres»


(106.1.9, 328.5)                


Els valors de la preposició ab exposats fins aquí, que impliquen una idea d'unió o companyia, idea que és expressada bàsicament per aquesta preposició, són molt freqüents en el Tirant.

e) Indica la persona o cosa a la qual es refereix o s'aplica una activitat:

«E stant en aquestes delitoses rahons, vengueren les altres donzelles e la Viuda Reposada, que tenia gran part ab Carmesina per la rahó ja dita, que la havia de llet criada, e demanà'ls de què parlaven»


(119.9.10, 380.28)                


«lo emperador rebé sos presoners e parlà molt ab Diafebus demanant-li lo seu capità quina honor los fehïa e com los contractava. E Diafebus li recità la pràtica que ab ells servada havia»


(145.6.37, 482.40)                


«Tornem a recitar com se comporten los turchs ab los crestians qui restats eren en lo camp»


(167.4.24, 584.6)                


Aquest ús de la preposició ab, equivalent de envers o respecte de, no és gaire freqüent en el Tirant.

f) Designa l'objecte material que algú té o duu:

«E lo rey ixqué ab una roba de brocat sobre brocat carmesí, forrada de erminis»


(44.2.7, 193.10)                


«stant en tal congoxa, totes les donzelles se posaren davant la emperadriu e lavors, sens fer molta remor, Tirant se levà e anà-se'n ab la pinta que la princessa li donà»


(189.5.28, 619.35)                


«aprés la vostra partida, ab multiplicades veus foren los crits e tumult en lo palau, que fon forçat al vell emperador levar-se del lit, e ab furor inestimable, ab l'espasa en la mà, volgué cerquar totes les cambres»


(241.1.7, 726.29)                


«E de continent que foren atendats, Tirant pres hun home de peu e, vestit com a moro, tramès-lo a la ciutat de Contestinoble ab una letra que contenia paraules de semblant stil»


(418.6.9, 1061.11)                


Es tracta d'un ús força freqüent en el Tirant, relacionat amb la idea general d'unió, companyia o contingut que expressa la preposició ab.

g) Denota, en alguns casos, la simultaneïtat, la coincidència temporal de dos actes:

«E donà-li lo libre ab lo comiat ensemps»


(39.2.39, 185.16)                


«Acabant la reyna la sua humil supplicació, soptosam[en]t, ab un gran tro, se obrí la porta de la roca»


(54.2.27, 201.4)                


«e aquest bon voler que tinch ab la capita ho prenguí e ab la mortalla ho dexaré»


(277.2.29, 790.20)                


h) Expressa la causa (i de vegades la simultaneïtat alhora):

«E ab la gran pressa del foch e ab lo gran dupte que tenien dels crestians que no vinguessen per ferir sobre ells, tots fugien»


(141.8.34, 462.5)                


«Dix-li l'emperador: —Capità, e com sou caygut axí? —E Tirant li dix: —Senyor, a mi paregué que lo meu rocí se dolia; abaxí'm hun poch per veure lo seu mal, e ab lo pes de l'arnès és-se trencat lo gambal»


(163.8.17, 565.30)                


«Tirant se alegrà hun poch ab les burles de Plaerdemavida»


(214.3.16, 656.26)                


«E los dos, ab la dolor e la ira que tenien, sforçaren l'ànimo»


(343.4.26, 937.27)                


No és gaire freqüent la preposició ab amb aquest significat; en general, hi apareix per i, en alguns casos aïllats, a i en (vegeu els apartats l i m, respectivament, de les dues darreres preposicions).

i) Indica l'instrument o el mitjà:

«ab les dents mordé'l en la galta tan ferament que mort lo féu caure en terra»


(68.4.33, 235.32)                


«E açò ab tota veritat ho provaré ab dits de la Santa Scriptura, e no res menys ab los ·IIII· evangelistes, qui mentir no podien»


(173.2.25, 592.18)                


«Com la princessa se véu en tan stret pas, que Tirant despullat se era mès al seu costat e traballava ab la artelleria per entrar en lo castell, y ella vehent que per força d'armes no·l podia defendre, pensà si ab les armes de les dones si·l poria fer stalvi»


(280.2.28, 796.2)                


«ab vergues de ferre sia tant e tan longament batut fins que ab la boqua bese la terra generosa de la nostra província»


(349.1.23, 947.16)                


j) Indica el vehicle:

«anaren fins al port d'Antona; hon trobaren allí totes les fustes e navilis ab què eren venguts»


(25.4.3, 160.12)                


«ab carros e ab adzembles portaren-los a la ciutat»


(96.2.21, 292.1)                


«Aquestes rahons vengueren a notícia de Tirant, e ab la sua galera se acostà a la nau del rey»


(114.2.39, 362.36)                


«e ab barca pujarà fins al castell de Malvehí»


(293.2.16, 830.8)                


Els dos darrers valors de ab (medials o instrumentals) són molt freqüents en el Tirant; com ja s'ha vist, en algun cas la preposició a també expressa aquest valor (apartat k de la preposició a).

k) Expressa la manera, les circumstàncies modals d'una acció:

«la sancta dona Judich ab ànimo viril gosà matar Olofernes»


(P.2.34, 115.32)                


«E prestament isqueren los qui eren stats elets, ab tot aquell orde damunt mencionat»


(14.4.6, 138.37)                


«Muyra lo traÿdor que ab cautela e ab decepció és entrat en aquesta cambra»


(262.3.26, 756.20)                


«en la companyia de aquelles mores ve una donzella molt graciosa qui parla molt bé l'algemia ab molta gràcia»


(350.5.4, 955.22)                


Aquest valor de ab, bastant freqüent en el Tirant, és compartit per les preposicions a i en (vegeu els apartats j i i, respectivament, d'aquestes dues preposicions).

l) Indica, en alguns casos, contacte:

«Lo cavaller qui en terra estava sentí que Tirant li tenia los genolls endret dels pits; voltà tot lo cors e lo arnès de Tirant ab lo arnès de l'altre aleneguà, que Tirant no·s pogué tenir e caygué a l'altra part»


(73.3.40, 256.1)                


«e prengueren bigues e peguaren-les unes ab altres clavades ab grossos claus»


(140.4.37, 455.37)                


«E per sguart de aquesta gràcia que·m faràs, yo·t profir de donar-te la entrada de la ciutat de Tremicèn, per ço com tinch de la casa mia una porta que·s té ab lo mur de la dita ciutat»


(310.2.37, 869.4)                


m) Amb el verb recaptar es troba, en dos casos, la preposició ab expressant una idea de procedència: introdueix el complement que indica la persona de la qual es recapta alguna cosa («recaptar gràcia per a algú ab algú»); en un altre cas, hi apareix la preposició de:

«Anà prestament a la cambra de la reyna, agenollà's davant ella e besà-li moltes veguades les mans supplicant-la li recaptàs gràcia ab lo senyor rey li deixàs fer armes»


(57.2.15, 206.23)                


«diràs tres paternostres e tres avemaries en reverència dels tres reys d'Orient que·ls plàcia voler-te recaptar gràcia ab lo gloriós Déu Jesús e ab la sua sacratíssima mare, que axí com ells foren guiats e guardats (...) sies liberada de vergonya e infàmia»


(260.5.2, 753.27)                


«Com los grans senyors del camp de Tirant recaptar en gràcia per Abdal·là del capità»


(144.1.2, 478.2)                


No hi ha en el Tirant altres exemples d'aquest ús de la preposició ab. D'altra banda, tots els exemples que donen el DCVB i el DECLC porten aquest complement introduït per de39.

n) En alguns casos, seguida sempre de tot (ab tot), té un valor adversatiu, equivalent de malgrat; es troba aquest ús en els sintagmes següents: «ab tot son dol», «ab tot son / lo mal», «ab tot lo cansament», «ab tot açò» i «ab tot axò». Exemples:

«Com Tirant fon en terra, molt hagué a fer de poder-se levar per ço com lo cavall tenia sobre la cama. Ab tot açò, ell féu tan gran sforç de si, que ell se levà de peus»


(157.6.27, 533.23)                


«Tirant se féu dar tinta e paper, e ab la dolor gran que en la cama sentia no podia tan bé com volguera scriure, però ab tot lo mal, en lo blanch paper pintà les següents enamorades paraules»


(242.2.19, 728.31)                


«E retraent-se, pujaren-se'n en un mont, e los crestians los dexaren de bon grat anar perquè tenien desig de repòs; però encara, ab tot lo cansament, los seguiren fins que foren pujats en lo mont; e axò feren per mostrar més clara la victòria»


(344.3.30, 940.21)                


2. En algun cas, la preposició ab introdueix l'atribut:

«Aprés ixqué la bandera de la divisa de l'emperador, la qual era ab lo camper blau, ab la torre de Babilònia tota de argent, ficada una espasa dins la dita torre, ab un braç tot armat qui tenia la espasa per lo mantí, ab un mot de letres de or qui dehïen: "Mia és la ventura"»


(132.2.20, 420.31)                


«de altra part, veig que amor no és certa ni ab fermetat en los strangers»


(258.1.14, 747.12)                


3. En dos casos, amb el verb acompanyar, introdueix el complement agent de la veu passiva:

«Donchs, atribulada de mi, què desige ni puch desijar sinó la mort, qui dóna fi a tots los mals e repòs a les penes e treballs de aquest miserable de món e ple de misèries, e seria acompanyada ab aquelles persones que yo més amava e desijava habitar?»


(319.1.20, 889.28)                


«Per què suplich, senyora, a la senyoria vostra vos plàcia rebre lo sanct babtisme de la sancta e verdadera ley crestiana, si voleu ab Déu ésser acompanyada»


(325.2.20, 902.29)                


En tots els altres casos en què aquest verb és conjugat en passiva (7 casos), el complement agent va introduït per la preposició de. Els dos casos amb ab poden explicar-se per l'associació que es fa entre aquesta preposició i la idea de 'companyia' i per paral·lelisme amb frases com les següents (tot i que, també en frases d'aquest tipus, hi predomina la preposició de):

«e venia acompanyat ab tots los del seu stat»


(52.3.12, 198.33)                


«Com lo duch e Tirant foren aplegats, dexaren la princessa bé acompanyada ab Diafebus e d'altres cavallers»


(161.7.15, 550.10)                


4. Introdueix complements del nom, expressant també una idea general d'unió, companyia o contingut:

a) Casos generals:

«e primerament lo posà en una tenda hon havia ·IIII· cavalls çiçilians molt grans e bells ab les selles açerades e les brides totes daurades»


(68.10.41, 240.6)                


«qualsevulla cavaller o cavallers qui vendran per tocar aquests scuts hajen a portar un scut ab les armes pintades de aquell cavaller qui volrà fer les armes»


(71b.3.13, 246.19)                


«Certament vos dich que, si yo fos dona e trobàs algú ab aquesta gentil calitat e conegués en ell ésser home dispost e de antich linatge, yo deixaria de amar a tots los altres e amaria un tal com aquest»


(100.9.8, 309.1)                


«Com Tirant fon del tot armat, mirà la camisa, que era tota de fil de seda ab grans listes de grana molt amples, e en les listes hi havia brodades àncores de nau»


(132.6.36, 423.30)                


b) Cal considerar a part la frase següent:

«lo primer fon Joseph ab Arimatia, qui levà de la creu a Jesucrist e·l posà en lo moniment»


(37.2.11, 182.11)                


en la qual ab no és la preposició catalana provinent d'APUD de què aquí tractem, sinó que és la preposició llatina AB, que indica «origen», «procedència». Aquest personatge —Josep d'Arimatea— era famós a l'Edat Mitjana gràcies a la novel·lística del cicle del Graal, fet que explica que en el Tirant se'l situï entre els més grans cavallers del món; el seu nom generalment és escrit, en l'esmentada tradició literària, amb la preposició llatina aglutinada al nom de procedència, formant una unitat lexicalitzada: «Josep Abarimatia»40.

5. Sovint es troba en el Tirant la preposició ab amb un valor proper al de la conjunció copulativa e:

«cascun dia lo rey ab tots los stats anaven a veure a Tirant, fins que agué cobrada la primera sanitat»


(67.9.17, 232.24)                


«(lo capità) sabé noves com lo emperador devia partir ab tots los barons de Sicília per pendre moltes viles e castells»


(159.7.36, 544.3)                


«E aprés (Diafebus) anà a la cambra hon era Stephania ab les altres dames»


(161.13.34, 554.37)                


«ells conquistaran a ta muller ab tot l'imperi»


(357.3.33, 967.37)                


«E fet lo jurament, donaren la benedicció a l'emperador ab la emperadriu, e aprés a totes les altres nòvies»


(483.4.26, 1181.13)41                


En el Tirant, quan els sintagmes d'aquest tipus estan relacionats amb el subjecte i precedeixen el verb, aquest va, en la major part dels casos, en plural42:

«E l'ermità ab altres anaren a la torre hon stava pres lo duch»


(14.4.35, 139.17)                


«Tirant ab los altres ixquerem-li a l'encontre»


(84.4.24, 282.5)                


«e la senyora princessa ab les altres dames se'n gloriejeran de la forma de aquest acte com és stat fet»


(141.9.38, 462.40)                


«jugant ab vostra altesa, puix les mies mans bastar no·y pogueren, la cama ab lo peu hi hagueren a suplir, e la mia cama entre les vostres cuxes»


(189.17.23, 628.31)                


«mitjançant lo adjutori divinal, no passarà hun mes que lo duch de Macedònia ab tots los altres seran fora de la presó»


(444.1.19, 1098.32)                


Hi ha casos, però, en què el verb es manté en singular:

«lo rey ab los altres grans senyors entrà en la gran sala»


(26.5.37, 163.25)                


«Aquella nit Tirant ab los seus féu guayta envers lo port»


(105.4.24, 326.9)                


«La hora assignada, lo rey ab tots sos capitans fon davant la ciutat de Tremicèn»


(310.6.38, 871.40)                


El fet que en aquesta mena de frases sovint es faci la concordança en plural ha dut alguns autors a considerar que ab fa unes vegades una funció prepositiva i altres vegades una funció conjuntiva. Així, A. Par, en tractar de la coordinació de diversos noms en funció de subjecte, afirma que aquesta coordinació pot fer-se, entre altres partícules copulatives, amb

«la partícula 'ab': tot radica ací que 'ab' sigui preposició o hagi devallat ja a mera conjunció. En lo primer cas, lo segon nom qu'ella introdueix, no es als sinó un complement del primer, en guisa qu'aquest es solament lo subjecte, y'l verb en conseqüencia va en singular. [...] Quan es vera conjunció equivalent a 'y', lo verb va en plural43


Segons aquesta interpretació, hauríem d'assignar dues funcions sintàctiques diferents als sintagmes introduïts per ab de les frases següents, ja que en un cas el verb hi concorda en singular i en l'altre en plural:

«vengué Tirant e ferí en la una part ab la mytat de la gent, e lo duch de Pera ab l'altra gent feriren a l'altra part»


(133.9.26, 430.27)                


De la mateixa manera, caldria considerar que tenen estructures distintes frases com les següents, que únicament difereixen, quant a la part que ara ens interessa, en la concordança del verb:

«de continent que la reyna fon venguda, lo rey ab tot son consell hordenà e volgué que la comtesa de Varoÿch la tingués en custòdia»


(57.3.27, 207.22)                


i

«lo rey ab tot lo consell hordenaren que li fossen tramesos ·XXX· carros carreguats de les millors joyes»


(27.4.9, 165.35)                


«Com fon hora de sopar, Tirant ab los seus anà a la sua posada»


(214.3.39, 657.2)                


i

«Com agueren dat fi a les dançes, lo rey ab tots los stats anam a veure totes les liçes»


(52.2.33, 198.20)                


I, d'altra banda, aquesta explicació no abraça casos com els següents, en els quals el sintagma introduït per ab manté la mateixa relació amb el subjecte que en els exemples anteriors, però va darrere del verb:

«La infanta manà que vengués Stephania ab altres donzelles per tenir companyia ha Diafebus»


(119.11.13, 382.9)                


«Aprés que Tirant fon dinat, se dinà l'emperador ab tots los altres»


(282.3.6, 801.9)                


«Tirant pujà ab lo emperador a la cambra de la emperadriu»


(126.3.33, 403.3)                


«(lo duch de Macedònia) anà ab tota la gent fins a la flamayra»


(131.2.24, 417.13)                


Malgrat que la delimitació de les preposicions i de les conjuncions no és una qüestió senzilla ni clara, no sembla que pugui afirmar-se que la funció de ab en aquestes frases sigui diversa amb l'argument que en uns casos hi ha concordança en plural i en uns altres en singular. En els casos en què hi ha concordança en plural, es tracta d'una concordança ad sensum i, per això, només es dóna quan el sintagma introduït per ab precedeix el verb i, encara, amb vacil·lacions (com és normal, d'altra banda, en tots els casos de concordança ad sensum). Vegeu aquests altres exemples que il·lustren les vacil·lacions en la concordança de què parlem:

«Aprés que·s foren reposats, lo rey ab tota la companyia partí e feren la via de Palerm hon la reyna stava»


(109.3.19, 340.34)                


«Com lo Mestre de Rodes ab tota la Religió fon deliurada per un cavaller de l'orde»


(99.1.2, 300.11)                


Si bé sembla clar, doncs, que ab estableix en tots aquests casos un mateix tipus de relació, presenta més dificultats determinar de quin tipus de relació es tracta i quina funció fa en la frase el sintagma que ab introdueix. Els autors que s'han ocupat d'aquesta qüestió ho fan indirectament (en estudiar la concordança entre subjecte i verb) i només es fixen en el cas en què el sintagma introduït per ab precedeix el verb: per als qui consideren que ab fa funció conjuntiva quan el verb concorda en plural i funció prepositiva quan el verb concorda en singular, el sintagma introduït per ab és un element coordinat en funció de subjecte, en el primer cas, i un complement del nucli del subjecte, en el segon44; per als qui no fan distinció entre els dos casos (concordança en singular i concordança en plural), el sintagma introduït per ab fa la funció de complement del subjecte45; hi ha altres autors, finalment, que no precisen de quin tipus de relació es tracta46. Em sembla, però, que a la vista de tots els exemples presentats cal considerar la qüestió més àmpliament i tenir-hi en compte diversos fets.

En primer lloc, que es troben sintagmes d'aquest tipus en les situacions següents47:

a) amb el sintagma nominal introduït per ab relacionat amb el subjecte:

SN + ab SN + V

(«lo rey ab tots los stats anaven»)


SN + V + ab SN

(«lo emperador devia partir ab los barons»)


V + SN + ab SN

(«hon era Stephania ab les altres dames»)


b) amb el sintagma nominal introduït per ab relacionat amb el complement directe o amb l'indirecte:

SN + V + (a) SN + ab SN

(«conquistaran a ta muller ab tot l'imperi»)


SN + V + SN + a SN + ab SN

(«donaren la benedicció a l'emperador ab la emperadriu»)


En segon lloc, que, si el sintagma en qüestió és un complement del nom, com afirmen els gramàtics citats, es tracta d'un tipus de complement nominal peculiar, amb una gran autonomia quant a l'ordre de col·locació.

En tercer lloc, que no sembla, almenys en alguns casos, que hi hagi gaire diferència entre aquests sintagmes i els complements circumstancials de companyia. Compareu, per exemple, les frases anteriors amb la següent, en la qual el sintagma en cursiva ha d'ésser considerat com a complement circumstancial pel fet que està coordinat amb un altre complement circumstancial inqüestionable:

«(Pompeu) partí's de sa terra ab honor inestimable e ab gent d'armes molt eleta»


(355.3.2, 962.35)                


És cert, això no obstant, que en la major part dels casos considerats com a complements circumstancials de companyia no és possible la commutació de ab per e i que, utilitzant un criteri semàntic, la participació dels individus designats pels sintagmes introduïts per ab en l'acció, bé com a subjectes bé com a objectes, no és tan clara com en els casos que aquí considerem.

En quart lloc, que la complementació d'aquests sintagmes sembla tenir un caràcter verbal i nominal alhora, paral·lel, en certa manera, al dels complements predicatius.

Finalment, que ab i e s'utilitzen, de vegades, en contextos equivalents; per exemple:

«Com Tirant fon en sa posada, descalsà's les calses e sabates; e aquella calça e çabata ab què havia tocat a la princessa davall les faldes, féu-la molt ricament brodar (...). E lo dia del rench se calsà la calsa e la çabata»


(189.7.17, 621.8)                


«totes aquestes festes no ha portat, per molt que·s sia abillat, sinó aquelles calses. No sé quin és lo seu significat; molt me plauria saber-ho. E si lo moro li banya solament lo peu e porta la calsa ab la çabata brodada, no serà menys de la sua boca no surta alguna paraula per hon porem conèxer si·u fa per amor o si·u fa per desesperació»


(202.3.1, 643.10)                


«E com lo rey entrà e la infanta (los cavallers) no·s mogueren gens»


(52.2.4, 198.1)                


«Lo rey Scariano, no tenint-se allí per segur, delliberà dexar tota la més gent dins la ciutat per guardar-la, e ell partí ab la filla del rey de Tremicèn»


(310.7.10, 872.8)                


Tots aquests fets demostren que les relacions que estableix la preposició ab són complexes i que han estat poc estudiades. Per la meva part, no puc aprofundir ara més en aquesta qüestió (que no és, d'altra banda, essencial per als propòsits d'aquest treball), aprofundiment que comportaria l'examen de molts més casos, tant de la llengua antiga com de la llengua moderna. Tanmateix, els exemples adduïts del Tirant i la consideració dels fets que he exposat poden contribuir a l'esclariment d'aquesta qüestió.




ArribaLa preposició «en»

La preposició en48 apareix en el Tirant 7.994 vegades, sempre amb la mateixa forma gràfica. Igual com la preposició ab, aquesta preposició és escrita gairebé sempre, a l'edició prínceps, separada del mot següent.

La preposició en s'usa, fonamentalment49, per a introduir determinacions circumstancials (de lloc, de temps, de manera i de matèria, bàsicament) i complements del nom i de l'adjectiu; en alguns casos és emprada per a expressar relacions que correspondrien a la preposició a (complement indirecte). Es troba, a més, sovint com a règim de verbs preposicionals (pensar en, confiar en, etc.), no només davant substantius, sinó també davant infinitius, i formant part de locucions prepositives (junt en, en dret de, etc.), conjuntives (en tant que) i adverbials (en açò, en special, etc.). Deixant de banda aquests darrers usos, els valors generals que presenta la preposició en en el Tirant són els següents:

1. Introdueix determinacions circumstancials amb significacions diverses:

a) Expressa el lloc on és o on s'esdevé alguna cosa; en sentit material:

«Aquest era un cavaller fortíssim, qui en sa viril joventut havia sperimentada molt la sua nobla persona en l'exercici de les armes, seguint guerres axí en mar com en terra»


(2.1.17, 118.10)                


«E la infanta era a dos jornades de allí, en una ciutat qui és nomenada Conturberi»


(39.3.39, 186.4)                


«Tirant en lo braç portava una petita acha ab un cordó de seda, hi en la mà portava una petita bandera»


(157.2.37, 531.1)                


«e havia en la dita vall tres castells»


(301.6.17, 849.17)                


en sentit figurat:

«(lo cavaller) entrà dins la sglésia ab ànimo molt sforçat, agenollà's davant l'altar de la Mare de Déu, senyora nostra, e féu aquí oració. Estant en la oració, véu venir molts turchs qui anaven per desfer l'altar major»


(33.3.27, 176.23)                


«rahó natural no basta en provar los secrets divinals qui són en la santa ley crestiana»


(210.3.1, 650.34)                


«no deu ésser donat càrrech algú a la fortuna cega, segons diu aquell savi Cató en les sues doctrines»


(376.2.29, 993.22)                


«E aquells qui·s trobaren en aquell robo foren richs per tota lur vida»


(448.5.26. 1109.39)                


En algun cas, expressa una idea de proximitat immediata:

«Tirant féu seure los embaxaidors en una taula, e los presoners que·ls havia dats en una altra taula més baixa a la part sinestra»


(137.5.36, 445.22)                


En altres casos, en, expressant situació en un lloc, és equivalent a dins; és a dir, indica situació en un punt no superficial, interior, d'un espai limitat; això es pot comprovar comparant parelles de frases com les següents:

«aquell cavaller ançià (...) stava dins la nau tancat en una cambra plorant sa desaventura»


(74.5.2, 259.15)                


«Aquest cavaller qui és açí restà tancat dins una cambra perquè Tirant lo'n preguà molt»


(72.2.15, 252.11)                


«E en la nit se reculliren en l'altre castell»


(304.3.35, 853.40)                


«lo rey moro (...) fugí e recullí's dins un castell que havia pres»


(12.2.7, 135.25)                


«e aquesta li lançà aygua-ros sobre la cara e posà-li lo dit en la orella tocant-li la nafra que·y tenia»


(399.2.15, 1024.13)                


«E cascuna volta que ell se smortia ni perdia lo sentiment, tocant-lo ab lo dit dins la orella, prestament ell cobrava lo natural recort»


(360.2.1, 971.14)50                


b) Amb la idea de situació, la preposició en de vegades introdueix pronoms personals. Es tracta d'un valor locatiu en sentit figurat, equivalent, en alguns casos, a dins, a l'interior de51:

«ja amor obra més en mi que no volria»


(175.1.11, 595.11)                


«augmenta en mi lo hús de rahó»


(231.1.9, 697.21)                


«aquell qui conegués les tantes singulars perfeccions que en vós tinch conegudes»


(243.1.14, 729.9)                


«aprés lo cars, jamés traure ni apartar poguí del meu ànimo la miserable gelosia qui en mi havia presa posada del negre ortolà»


(295.3.14, 834.10)                


Sovint es tracta de construccions del tipus «gendre en si» «tenir / haver en si» en les quals el sentit locatiu queda molt desdibuixat:

«Lo comte, qui véu plorar la mare e lo fill, pres en si molt gran congoxa»


(3.3.37, 121.1)                


«Entrà dins la liça armat axí com se partanyia, ab gran sforç que en si mostrava, ab acha, spasa e dagua»


(59.5.33, 214.2)                


«La princessa, qui véu que·s burlava de Tirant, preshi molt gran enug en si mateixa»


(269.3.34, 779.23)                


«Com l'emperador sabé que lo seu capità Tirant era arribat al port (...), tingué en si alegria inestimable»


(446.5.24, 1105.30)                


En un tercer tipus de frases, la preposició indica que l'acció (dir, pensar, etc.) es realitza sense transcendir a l'exterior; equival a entre52:

«deÿa en mi mateix: Si algun mal té, ella m'o trametrà a dir»


(174.2.28, 594:29)                


«Com Ypòlit sabé que la emperadriu se n'era tornada en la sua cambra, havent vergonya e temor del gran atreviment que agut havia, penedís en si»


(249.3.1, 736.23)                


«Hoynt Plaerdemavida les lamentacions de Tirant, hun poch spay primer aturà en si. E aprés, desijant la vida, lo delit, aumentar a Tirant, de semblants paraules li féu present»


(276.2.35, 789.38)                


«Tirant pensà hun poch en si e véu lo prepòsit de la reyna que tenia en fer-se crestiana»


(324.3.39, 901.31)                


c) Indica la direcció devers un lloc, tant si hi ha moviment material d'acostament com si no n'hi ha:

«E ab aquell artifici (la nau) fon restaurada, que jamés una pedra hi pogué entrar, ans axí com la pedra donava en les cordes sortia en mar»


(100.6.17, 307.11)                


«la emperadriu me dix anit: "Stephania, tu ames." Yo torní roja e vergonyosa, e abaxí los meus ulls en la mia falda»


(218.6.7, 666.37)                


«E los senyals per conèxer aquests (juheus) són que jamés vos poden mirar en la cara de ferm (...)»


(310.5.32, 871.8)                


«Lo animós rey de Tremicèn, mirant la sua gent qui anava a total destrucció, com a desesperat corria en aquella part hon los crestians destrohïen lurs enemichs»


(394.4.6, 1017.40)                


d) Introdueix l'adverbi indicador de la direcció del moviment, sovint en correlació amb de:

«féu fer crida que tots quants fossen de ·XI· anys en sus e de ·LXX· en avall, sots pena de la vida; tots l'aguessen a seguir»


(20.1.36, 149.21)                


«e stava admirat encara de les celles, que paria fossen fetes de pinzell, levades un poch en alt»


(119.14.24, 384.19)                


e) Indica el terme final d'un moviment, en sentit propi i en sentit figurat:

«E havent visitats tots los altres sanctuaris qui són en Hierusalem e tornat en Alexandria, recullí's en una nau e passà en Venècia»


(4.3.12, 123.13)                


«Tirant, qui stava armat a la proha, saltà en la aygua»


(113.2.40, 359.17)                


«arribaren en una gran planícia qui era nomenada Vallbona»


(132.1.32, 420.16)                


«La absència vostra és stada guiatge segur als enemichs, e la mort qui sdevenir vos podia era passatge segur que prestament en la eterna vida nos trespostava»


(396.1.15, 1020.8)                


f) També es troba la preposició en, amb els dos darrers valors indicats (direcció i terme final d'un moviment, en sentit propi o figurat), en correlació amb la preposició de, que expressa el punt de partida:

«Per què dich yo aquestes coses? Per ço co[m] veg anar aquest miserable de món rodant de mal en pijor»


(192.2.25, 635.11)                


«Com se despertaren, sentiren-se tots frets; levaren-se e mudaven pedres de hun loch en altre per scalfar-se»


(299.9.7, 844.6)                


«(la fortuna) no exalça ni dóna de sos falsos dons sinó a aquells qui d'alt loch de les honors molt insignes fa caure en bassa de dolor»


(355.3.28, 963.11)                


«Tirant és passat de aquesta present vida en l'altra e ha pagat son deute a natura»


(472.3.24, 1154.17)                


g) Denota el temps dins el qual o durant el qual s'esdevé l'acció:

«és deguda cosa e de bona consuetut que los hòmens de honor en gran joventut deuen principiar les armes, car en aquella edat aprenen molt millor que·ls altres»


(21.1.15, 150.26)                


«E aquesta malaltia no·t penses que vinga sovint, segons diu lo gran philòsof Galièn, metge molt subtil, que no ve sinó una vegada en vida»


(162.6.3, 560.30)                


«en la qual hora yo mostrí tenir cor de carn de cavaller»


(167.2.23, 582.19)                


«E com (los bous) fogiran, los moros iran detràs ells per recobrar-los, e en aquell punt me par que serà hora de ferir en lo camp sobre ells»


(339.4.17, 928.19)                


En un cas, amb aquest significat, apareixen seguides les preposicions en i per:

«O sacratíssima Trinitat gloriosa! Ador-te genolls ficats, besant aquesta terra, que axí com aquell qui sou un Déu, un Senyor, un Creador, del qual rebem tots benefici, que·t sia dada honor, glòria e benedictió ara e en per tostemps, amén»


(83.2.3, 279.3)                


Ja ha estat comentada anteriorment la raresa de fenòmens com aquest, en què es troben juntes dues preposicions febles. En frases d'aquest tipus, la preposició que s'empra generalment en el Tirant és per (i també per a), que indica un temps de certa durada, no concretat a un moment53. L'aparició de en en aquest cas s'explica, probablement, per contagi d'expressions del tipus:

«ara e en la hora de la mia mort»


(476.2.19, 1162.8)                


h) Expressa en quant de temps s'acompleix una acció perfectiva:

«lo confortat rey de Anglaterra donà lisènsia a l'hermità que anàs a fer les magranes, les quals en pochs dies foren fetes»


(12.1.6, 134.34)                


«ixqueren del port ab molt bon temps, e agueren lo vent molt pròsper, que en ·IIII· dies passaren lo golf de Venècia»


(104.3.20, 320.32)                


«Tot quant fas és no res si ans de totes coses no prens lo rey de Tremicèn, car hagut aquell en dos dies seràs senyor de tot lo regne»


(309.8.6, 867.36)                


«Jermà senyor, yo stich ja en orde de tot lo que he mester, ja recullits los cavalls e los arnesos e tota la més gent; no resta sinó recullir la cavalleria, que en dos hores seran recullits tots»


(408.4.17, 1038.21)                


En la major part dels valors locatius i temporals exposats fins aquí, la preposició en alterna, en el Tirant, amb la preposició a. Els únics usos exclusius de en són el b, amb pronoms personals, el d, amb adverbis indicadors de la direcció del moviment, i l'h, que expressa en quant de temps s'acompleix una acció.

De tots els valors que té la preposició en en el Tirant, els locatius són els més freqüents.

i) Té un valor modal:

«En açò lo rey se levà en peus»


(14.3.32, 138.28)                


«yo l'amava en strem grau»


(216.2,17, 660.11)                


«Com Tirant se fon dinat, posà en orde tot lo que mester havia per a sa partida»


(292.5.31, 828.15)                


«E suplich a la magestat vostra que vullau fer guardar molt diligentment la ciutat e star en contínua vigilació»


(419.2.18, 1062.4)                


Es tracta d'un ús força freqüent en el Tirant, que és compartit amb les preposicions ab i a (vegeu els apartat k i j, respectivament, d'aquestes dues preposicions).

j) En correlació amb de, denota distribució, repetició:

«Aprés apleguaren tots los stats de hu en hu, e preguaren-los se volguessen dar»


(53.2.24, 200.14)                


«Só content que porten totes les armes offensives e defensives en mig de aquella praderia, e ells mateixs les hi porten, no tots justats, mas de ·C· en cent»


(142.2.24, 467.7)                


«los mals sperits qui ací són me trocegen los ossos e la carn, e de troç en troç la lançen per l'ayre»


(234.4.5, 709.18)                


«E com aquest albanès venia la tanda de la sua guayta, havia comprades algunes lepolies e convidava a tots aquells qui eren de la sua guayta a menjar e a beure; e venia-li la sua tanda de ·V· en ·V· dies»


(315.3.40, 881.35)                


k) Indica la matèria o assumpte de què es tracta, bé en sentit propi bé en sentit figurat:

«Com lo sol resplandeix entre los altres planetes, axí resplandeix aquest (cavaller) en singularitat de cavalleria entre·ls altres cavallers del món, apellat Tirant lo Blanch»


(D.2.6, 113.9)                


«Com lo rey de Ciçília comanà la muller e sa filla a son germà lo duch de Meçina, e preguà'l que digués lo parer seu en lo matrimoni de Phelip e de sa filla»


(104.1.2, 319.12)                


«lo donador no deu donar coses que sien de poca condició, mas donar coses que apareguen a les gents ésser de gran stima hi floresquen en honor e fama»


(137.2.21, 447.8)                


«e dix-li: —Tu, qui est lo millor qui sia en l'art de la pintura, ¿pories-me fer a ma voluntat una cara encarnada (...)?»


(269.5.14, 780.31)                


Aquest valor de la preposició en, que és expressat també per la preposició de, és relativament freqüent en el Tirant.

l) Expressa la finalitat, l'objecte de l'acció:

«Encara manam sien celebrades festes que duren ·XV· dies en lahor e glòria de aquell virtuós ja desús nomenat»


(58.3.6, 210.18)                


«Ab peu esquerre has fetes totes les tues vils obres en dan a desonor de tots nosaltres»


(107.1.13, 332.33)                


«La fama prest se divulgà per tota la Barberia, en tanta quantitat que vench en notícia dels reys qui venien en ajuda al rey Scariano»


(330.4.14, 911.14)                


«la qual (pau) vinga en tota utilitat dels qui stan dins la ciutat»


(354.3.39, 961.21)                


Seguida d'un infinitiu, la preposició en sovint té, en el Tirant, un valor final:

«lo cavaller deu punxar lo poble per fer-lo virtuós, car un cavaller virtuós basta a fer-ne molts virtuosos; e d'altra part, deu punxar lo mal poble en fer-lo temerós»


(35.3.25, 179.32)                


«No temau, virtuosos cavallers, la multitut dels enemichs, car cosa certa és los pochs vençre als molts, que com més són més tenen a fer en poder-los ordenar»


(156.2.17, 529.9)                


«E perquè la veritat millor se mire ab bon consell, la qüestió vostra serà justament determenada, per bé que, al parer meu, neguna de vosaltres no fretura de advocat ni de procurador en defendre la vostra causa, com aquella sia stada molt ben rahonada»


(185.1.17, 612.18)                


«E com la senyoria tua me atorgue licència en dir ma desaventura e desija aquella saber, yo só molt content recitar aquella»


(301.2.14, 846.14)                


La preposició en expressant l'objecte o la finalitat d'una acció no és gaire freqüent en el Tirant; en general hi apareixen, amb aquest significat, a (vegeu l'apartat i d'aquesta preposició) i per o per a.

m) En un nombre reduït de casos, indica la causa54:

«Plaerdemavida pres molta ira en les paraules de Tirant»


(231.5.28, 700.35)                


«Emperò creÿa, en lo parlar de Tirant que havia fet en presència sua, que no dexara lo servey de son senyor per star en la sua cort; deliberà de no dir-li'n res»


(309.6.34, 866.37)                


n) En quatre casos, introdueix la designació d'un conjunt de persones o coses en el nombre de les quals és comptat algú o alguna cosa; equival a entre55:

«totes les dones foren rebudes per los cristians, en les quals hi havia moltes dones d'onor»


(25.3.28, 159.40)                


«E los parents de Tirant feren venir metges, lit e tenda e tot lo necessari per a curar-lo; e trobaren que tenia ·XI· nafres en la sua persona, en les quals n'i havia ·IIII· que eren mortals»


(67.8.16, 231.36)                


«Açí n'i havia de França, de Ytàlia, de Aragó, de Castella, de Portogal e de Navarra, en los quals hi havia de molt bons cavallers»


(71b.5.36, 248.5)                


«noblea, riquea e potència deuen ésser comptades en los béns de virtut»


(192.2.1, 634.30)                


Malgrat aquests quatre casos, en el Tirant apareix generalment, amb aquest valor, la preposició entre.

o) En un cas equival a per, amb el significat 'a canvi de':

«Era vengut allí un lapidari de la gran ciutat de Domàs e de Alcayre, qui portava moltes joyes per a vendre. En especial portava un balaix molt gran e fi, del qual demanava sexanta mília ducats; e lo rey li'n dava ·XXX· mília, e no·s podien concordar. (...) Dix aquell cavaller qui era stat pres: —Com pot donar la altesa vostra tanta cantitat en aquesta pedra? Car yo veig en la part jusana ·III· petits forats»


(110.5.25 (...) 6.6, 349.14 (...) 27)                


p) En un altre cas, equival a sots56:

«(Tirant) féu fer crida per tot lo camp que tots vinguessen a besar la mà a Plaerdemavida, sots pena de mort. Aprés féu fer altra crida que tots los de la ciutat, axí hòmens com dones, fossen perdonats, e cascú d'ells pogués viure en la ley que·s volgués; e no fos negú del camp, en la pena ja dita, de fer mal ni dan en persona ni en béns a negú qui fos de la ciutat»


(366.2.21, 977.13)                


En tots els altres casos, l'expressió que apareix en el Tirant és sots pena de.

q) En quatre casos, la preposició en apareix davant un gerundi temporal:

«millor fóra per a mi passàs ma trista vida en durment, perquè no sentís les cruels penes qui·m turmenten»


(3.5.16, 121.40)                


«Amor me ha tant torbats los sentiments, que morta só si Ypòlit no m'ajuda. Almenys que passàs ma vida en durment!»


(163.3.16, 564.40)                


«yo veig la vostra pròspera persona en durment y en vetlant de totes coses ésser vencedora»


(172.5.24, 591.27)                


Aquest ús de la preposició en, recollit i explicat en els diccionaris i estudis de gramàtica històrica57, té una presència mínima en el Tirant, reduïda a les expressions en durment i en vetlant. Contrastant amb aquests quatre casos, la resta de gerundis temporals (fins i tot els d'aquests mateixos verbs) van sempre sense preposició; vegeu-ne alguns exemples:

«ab veu piadosa plorant dehïa: —O trist e desaventurat de mi!»


(74.4.23, 259.2)                


«Diafebus, vehent la strema amor de Tirant, abraçà'l de part de sa senyora»


(119.8.5, 379.38)                


«si la sort me seria tan parcial e favorable que dormint e vetlant yo us pogués amar e servir»


(259.2.28, 750.28)                


«(los Reys d'Orient) foren guiats e guardats anant, vetlant, dormint e estant de les mans del rey Herodes»


(260.5.25, 753.30)                


D'altra banda, la forma durment, gerundi del verb dormir58, només es troba en aquesta construcció (en tres casos, doncs); en tots els altres casos (nou) hi ha sempre dormint59.

Aquests dos fets (la baixa freqüència d'aparició de la construcció en + gerundi, reduïda als verbs dormir i vetlar, i l'ús, exclusiu d'aquesta construcció, de la forma arcaica del gerundi de dormir durment en front de la forma dormint, que apareix generalment) em duen a pensar que, més que d'un ús general de la preposició en com a recurs aplicable a molts verbs, es tracta, almenys en el Tirant i sobretot pel que fa a en durment, d'un ús lexicalitzat, d'una locució estereotipada60. Malgrat això, si incloc l'ús de la preposició en + gerundi en aquest capítol i no agrupo en durment i en vedant amb les locucions és, d'una banda, perquè en vetlant alterna en el Tirant amb la forma apreposicional vetlant i, d'una altra, perquè aquesta construcció (en + gerundi) ha tingut una certa vitalitat en tota la història de la llengua61.

r) La preposició en seguida d'un infinitiu té, a més del valor assenyalat a l'apartat l, un valor temporal-causal: expressa una idea de simultaneïtat o precedència en el temps lligada, sovint, amb una idea de causalitat. En general, aquesta construcció es forma amb l'infinitiu simple; en alguns cas, però, també s'hi troba l'infinitiu compost62. Exemples en què sobresurt el valor temporal:

«Lo cavaller ançià, com véu axí parlar lo gentilom, posà'l dins la sua cambra, e volgué saber tot lo fet com era passat. E en aver hoït tot lo que aquell dehïa, dix-li: —Amich (...)»


(74.5.25, 259.31)                


«E per ço, cavaller virtuós, vos avise he us consell que, com sereu en la guerra, que us guardeu de ell e no·n fieu ni en menjar ni en dormir»


(125.4.42, 398.12)                


«Tirant, Tirant, jamés en batalla sereu ardit ni temut si en amar dona o donzella una poqueta de força no·y mesclau»


(229.1.4, 692.3)                


«com yo veja que natura no ha fallit en formar lo teu cos de tanta singularitat, no crech menys aquell no haja dotat de moltes virtuts»


(300.2.8, 845.18)                


Exemples en què predomina el valor causal:

«No és cosa en lo món de major congoxa ne dolor que veure la sua magestat offesa en hoyr paraules tan nefandíssimes que ofenen a Déu e al món»


(208.2.3, 646.24)                


«yo pens que de negú yo no dech ésser represa en complir lo manament de mon pare»


(224.4.13, 681.8)                


«com vos veig, la mia ànima, per trista que sia, ne reb molt gran consolació en veure la vostra plasent vista»


(264.3.10, 770.23)                


«No fon de poca stima la contentació que Tirant pres en haver conduijt aquest matrimoni, que més se n'alegrà que de tota la conquesta de la Barberia»


(383.1.5, 1001.6)                


Aquesta construcció i la de al + infinitiu, que presenten una certa similitud, han estat estudiades amb més detall a la primera part d'aquest treball.

2. Introdueix, amb el verb tenir principalment, complements predicatius:

«Tirant era tengut en aquella terra en molt bona opinió de totes les gents»


(98.1.19, 294.11)                


«Sí prech a Déu lo veja rostit e bollit e en ira de sa enamorada»


(109.6.24, 342.39)                


«Com foren al camp dels moros, trobaren totes les tendes parades ab molta riquesa que·y havia, e tota la gent se volien posar en robar; sinó que l'emperador no·u volgué consentir, mas ordenà que lo senyor de la Pantanalea e lo senyor de Malveí tinguessen en salvaguarda tota aquella roba fins que los qui havien vençut lo camp ne fossen avisats»


(157.13.22, 538.17)                


«les fundades e invencibles rahons de vostra senyoria, (...) ab sol lluminós de vera doctrina, han il·luminat lo meu entendre, calfant ma voluntat de servir vostra excel·lència, que la vida no tinch en car si la havia a despendre»


(323.2.25, 899.22)                


Es troba també, en alguns casos, la preposició en introduint atributs, amb un valor final:

«Jamés volguí aderir en cosa que fos en plaer e contentació sua»


(67.8.5, 231.29)                


«si parlava ab ell, l'avisaria de moltes coses qui serien en gran honor sua e útil de la sua persona»


(149.4.18, 500.7)                


«Emperò guardau, senyor, que en negun cars del món accepteu la batailla, perquè no us porà ésser profitosa, sinó en gran dan de la vostra persona e de tots quants ab vós hiran»


(149.5.31, 501.5)                


«Capità senyor, la mia ànima passa gran passió com vos veig star trist y en fort penssament»


(224.4.31, 681.21)                


3. Introdueix complements del nom, expressant una idea general de matèria o assumpte, bé en sentit propi bé en sentit figurat:

«e vostra senyoria, qui per sa virtut comportarà los defalliments axí en stil com en orde, en lo present tractat per mi posats»


(D.3.7, 113.32)                


«¿No trobarà vostra altesa en aquest vostre regne donzelles de major auctoritat en linatge y en bellea, en gràcia y en saber, e complides de moltes més virtuts?»


(85.3.9, 283.39)                


«(Tirant) mès mà a la boça e tragué ·XII· ducats en or, e posà en cascuna lesqua un ducat»


(101.8.1, 316.36)                


«tres frares de l'orde de sent Francesch, mestres en la sacra teologia»


(309.2.11, 863.31)                


4. Introdueix complements de l'adjectiu, expressant també una idea general de matèria, en sentit propi o figurat:

«elegí lo dit rey Ròmulus mil hòmens jóvens de aquells que conegué que serien millors en armes e armà'ls e féu-los cavallers»


(32.2.43, 174.3)                


«Lo meu bon jermà, quines noves me portau de la qui63 és en virtuts complida e té la mia ànima encativada?»


(119.8.2, 379.36)                


«A tu engana lo parer —dix la princessa—, car yo no só tan alta en perfecció com tu dius, sinó que bona voluntat t'o fa dir»


(189.6.32, 620.30)                


«O amichs e germans meus, e singulars en l'art de cavalleria! La major riquea que hom pot possehir en aquest món és la honor»


(335.1.4, 920.18)                


En un cas, davant un demostratiu, apareix en lloc de a, indicant la finalitat:

«Com Tirant fon ab lo emperador en lo consell, parlaren molt de la guerra e de les coses necessàries en aquella»


(231.1.27, 697.33)64.                






 
Indice