Jornada III
|
|
|
Sale BATRICIO, pensativo.
|
| BATRICIO | | Celos, reloj de cuidados | | | que a todas las horas dais | | | tormentos con que matáis, | | | aunque dais desconcertados; | | | celos, del vivir desprecios, | 1820 | | con que ignorancias hacéis, | | | pues todo lo que tenéis | | | de ricos tenéis de necios, | | | dejadme de atormentar, | | | pues es cosa tan sabida | 1825 | | que cuando amor me da vida | | | la muerte me queréis dar. | | | ¿Qué me queréis, caballero, | | | que me atormentáis ansí? | | | Bien dije, cuando le vi | 1830 | | en mis bodas, «¡Mal agüero!» | | | ¿No es bueno que se sentó | | | a cenar con mi mujer | | | y a mí en el plato meter | | | la mano no me dejó? | 1835 | | Pues cada vez que quería | | | metella la desviaba, | | | diciendo a cuanto tomaba, | | | «¡Grosería, grosería!». | | | Pues llegándome a quejar | 1840 | | a algunos, me respondían | | | y con risa me decían: | | | «No tenéis de qué os quejar, | | | eso no es cosa que importe; | | | no tenéis de qué temer; | 1845 | | callad, que debe de ser | | | uso de allá de la corte». | | | ¡Buen uso, trato extremado! | | | ¡Mas no se usará en Sodoma! | | | ¡Que otro con la novia coma, | 1850 | | y que ayune el desposado! | | | Pues el otro bellacón | | | a cuanto comer quería, | | | «¿Esto no come?», decía; | | | «No tenéis, señor, razón», | 1855 | | y de delante al momento | | | me lo quitaba. Corrido | | | estó; bien sé yo que ha sido | | | culebra y no casamiento. | | | Ya no se puede sufrir | 1860 | | ni entre cristianos pasar, | | | y acabando de cenar | | | con los dos, ¿mas que a dormir | | | se ha de ir también, si porfía, | | | con nosotros, y ha de ser | 1865 | | el llegar yo a mi mujer, | | | «Grosería, grosería»? | | | Ya viene, no me resisto; | | | aquí me quiero esconder; | | | pero ya no puede ser, | 1870 | | que imagino que me ha visto. | |
|
|
|
|
(Sale D. JUAN TENORIO.)
|
|
|
|
| BATRICIO | [Aparte.] | | (¿Mas que ha de venir a ser | | | alguna desdicha mía?) | 1875 |
|
|
| D. JUAN | | ...que ha muchos días, Batricio, | | | que a Aminta el alma di, | | | y he gozado... |
|
|
|
|
| BATRICIO | [Aparte.] | | (Manifiesto y claro indicio | | | de lo que he llegado a ver, | 1880 | | que si bien no le quisiera, | | | nunca a su casa viniera. | | | Al fin, al fin es mujer.) | |
|
|
| D. JUAN | | Al fin, Aminta, celosa, | | | o quizá desesperada | 1885 | | de verse de mí olvidada | | | y de ajeno dueño esposa, | | | esta carta me escribió | | | enviándome a llamar, | | | y yo prometí gozar | 1890 | | lo que el alma prometió. | | | Esto pasa de esta suerte. | | | Dad a vuestra vida un medio, | | | que le daré sin remedio | | | a quien lo impida, la muerte. | 1895 |
|
|
| BATRICIO | | Si tú en mi elección lo pones | | | tu gusto pretendo hacer, | | | que el honor y la mujer | | | son males en opiniones. | | | La mujer en opinión | 1900 | | siempre más pierde que gana, | | | que son como la campana, | | | que se estima por el son. | | | Y así es cosa averiguada | | | que opinión viene a perder, | 1905 | | cuando cualquiera mujer | | | suena a campana quebrada. | | | No quiero, pues me reduces | | | el bien que mi amor ordena, | | | mujer entre mala y buena, | 1910 | | que es moneda entre dos luces. | | | Gózala, señor, mil años, | | | que yo quiero resistir, | | | desengañar y morir, | | | y no vivir con engaños. | 1915 | (Vase.) |
|
|
| D. JUAN | | Con el honor le vencí, | | | porque siempre los villanos | | | tienen su honor en las manos | | | y siempre miran por sí. | | | Que por tantas variedades | 1920 | | es bien que se entienda y crea | | | que el honor se fue al aldea | | | huyendo de las ciudades. | | | Pero antes de hacer el daño | | | le pretendo reparar; | 1925 | | a su padre voy a hablar | | | para autorizar mi engaño. | | | Bien lo supe negociar; | | | gozarla esta noche espero. | | | La noche camina, y quiero | 1930 | | su viejo padre llamar. | | | Estrellas que me alumbráis, | | | dadme en este engaño suerte, | | | si el galardón en la muerte | | | tan largo me lo guardáis. | 1935 | (Vase.) |
|
|
|
|
(Sale AMINTA y BELISA.)
|
| BELISA | | Mira que vendrá tu esposo; | | | entra a desnudarte, Aminta. | |
|
|
| AMINTA | | De estas infelices bodas | | | no sé qué siento, Belisa. | | | Todo hoy mi Batricio ha estado | 1940 | | bañado en melancolía, | | | todo en confusión y celos; | | | ¡mirad qué grande desdicha! | | | Di, ¿qué caballero es éste | | | que de mi esposo me priva? | 1945 | | La desvergüenza en España | | | se ha hecho caballería. | | | Déjame, que estoy sin seso; | | | déjame, que estoy corrida. | | | ¡Mal hubiese el caballero | 1950 | | que mis contentos me priva! | |
|
|
| BELISA | | Calla, que pienso que viene; | | | que nadie en la casa pisa | | | de un desposado, tan recio. | |
|
|
| AMINTA | | Queda a Dios, Belisa mía. | 1955 |
|
|
| BELISA | | Desenójale en los brazos. | |
|
|
| AMINTA | | ¡Plega a los cielos que sirvan | | | mis suspiros de requiebros, | | | mis lágrimas de caricias! | | (Vanse.) |
|
|
|
|
(Sale D. JUAN, CATALINÓN, GASENO.)
|
| D. JUAN | | Gaseno, quedad con Dios. | 1960 |
|
|
| GASENO | | Acompañaros querría, | | | por dalle de esta ventura | | | el parabién a mi hija. | |
|
|
|
| GASENO | | Bien decís; el alma mía | 1965 | | en la muchacha os ofrezco. | | [Vase.] |
|
|
| D. JUAN | | Mi esposa decid. Ensilla, | | | Catalinón. |
|
|
|
| D. JUAN | | Para el alba, que de risa | | | muerta ha de salir mañana | 1970 | | deste engaño. |
|
|
| CATALINÓN | Allá en Lebrija, | | | señor, nos está aguardando | | | otra boda. Por tu vida, | | | que despaches presto en ésta. | |
|
|
| D. JUAN | | La burla más escogida | 1975 | | de todas ha de ser ésta. | |
|
|
| CATALINÓN | | Que saliésemos quería | | | de todas bien. |
|
|
| D. JUAN | Si es mi padre | | | el dueño de la justicia | | | y es la privanza del rey, | 1980 | | ¿qué temes? |
|
|
| CATALINÓN | De los que privan | | | suele Dios tomar venganza, | | | si delitos no castigan, | | | y se suelen en el juego | | | perder también los que miran. | 1985 | | Yo he sido mirón del tuyo, | | | y por mirón no querría | | | que me cogiese algún rayo | | | y me trocase en ceniza. | |
|
|
| D. JUAN | | Vete, ensilla: que mañana | 1990 | | he de dormir en Sevilla. | |
|
|
|
|
| CATALINÓN | ¿Qué dices? | | | Mira lo que has hecho y mira | | | que hasta la muerte, señor, | | | es corta la mayor vida, | 1995 | | y que hay tras la muerte infierno. | |
|
|
| D. JUAN | | Si tan largo me lo fías, | | | vengan engaños. |
|
|
|
| D. JUAN | | Vete, que ya me amohínas | | | con tus temores extraños. | 2000 |
|
|
| CATALINÓN | | Fuerza al turco, fuerza al scita, | | | al persa y al caramanto, | | | al gallego, al troglodita, | | | al alemán y al japón, | | | al sastre con la agujita | 2005 | | de oro en la mano, imitando | | | contino a la Blanca niña. | | (Vase.) |
|
|
| D. JUAN | | La noche en negro silencio | | | se extiende, y ya las cabrillas | | | entre racimos de estrellas | 2010 | | el polo más alto pisan. | | | Yo quiero poner mi engaño | | | por obra. El amor me guía | | | a mi inclinación, de quien | | | no hay hombre que se resista. | 2015 | | Quiero llegar a la cama. | | | ¡Aminta! |
|
|
|
|
(Sale AMINTA, como que está acostada.)
|
| AMINTA | ¿Quién llama a Aminta? | | | ¿Es mi Batricio? |
|
|
|
|
| D. JUAN | Mira | | | de espacio, Aminta, quién soy. | 2020 |
|
|
| AMINTA | | ¡Ay de mí! ¡Yo soy perdida! | | | ¿En mi aposento a estas horas? | |
|
|
| D. JUAN | | Estas son las horas mías. | |
|
|
| AMINTA | | Volveos, que daré voces. | | | No excedáis la cortesía | 2025 | | que a mi Batricio se debe. | | | Ved que hay romanas Emilias | | | en Dos Hermanas también, | | | y hay Lucrecias vengativas. | |
|
|
| D. JUAN | | Escúchame dos palabras, | 2030 | | y esconde de las mejillas | | | en el corazón la grana, | | | por ti más preciosa y rica. | |
|
|
| AMINTA | | Vete, que vendrá mi esposo. | |
|
|
| D. JUAN | | Yo lo soy. ¿De qué te admiras? | 2035 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| D. JUAN | | ¿Cómo puedo, si es verdad | | | que muero? |
|
|
|
| D. JUAN | | Aminta, escucha y sabrás, | | | si quieres que te lo diga, | | | la verdad; que las mujeres | | | sois de verdades amigas. | | | Yo soy noble caballero, | 2050 | | cabeza de la familia | | | de los Tenorios, antiguos | | | ganadores de Sevilla. | | | Mi padre, después del rey, | | | se reverencia y estima, | 2055 | | y en la corte, de sus labios | | | pende la muerte o la vida. | | | Corriendo el camino acaso, | | | llegué a verte; que amor guía | | | tal vez las cosas de suerte, | 2060 | | que él mismo dellas se admira. | | | Vite, adoréte, abraséme | | | tanto, que tu amor me anima | | | a que contigo me case; | | | mira qué acción tan precisa. | 2065 | | Y aunque lo mormure el reino, | | | y aunque el rey lo contradiga, | | | y aunque mi padre enojado | | | con amenazas lo impida, | | | tu esposo tengo de ser. | 2070 | | ¿Qué dices? |
|
|
| AMINTA | No sé qué diga; | | | que se encubren tus verdades | | | con retóricas mentiras. | | | Porque si estoy desposada, | | | como es cosa conocida, | 2075 | | con Batricio, el matrimonio | | | no se absuelve aunque él desista. | |
|
|
| D. JUAN | | En no siendo consumado, | | | por engaño o por malicia | | | puede anularse. |
|
|
| AMINTA | En Batricio | 2080 | | toda fue verdad sencilla. | |
|
|
| D. JUAN | | Ahora bien; dame esa mano, | | | y esta voluntad confirma | | | con ella. |
|
|
|
|
| AMINTA | | Pues jura que cumplirás | | | la palabra prometida. | |
|
|
| D. JUAN | | Juro a esta mano, señora, | | | infierno de nieve fría, | | | de cumplirte la palabra. | 2090 |
|
|
| AMINTA | | Jura a Dios que te maldiga | | | si no la cumples. |
|
|
| D. JUAN | Si acaso | | | la palabra y la fe mía | | | te faltare, ruego a Dios | | | que a traición y alevosía | 2095 | | me dé muerte un hombre... (muerto; | | | que vivo, ¡Dios no permita!) | |
|
|
| AMINTA | | Pues con ese juramento | | | soy tu esposa. |
|
|
| D. JUAN | El alma mía | | | entre los brazos te ofrezco. | 2100 |
|
|
| AMINTA | | Tuya es el alma y la vida. | |
|
|
| D. JUAN | | ¡Ay, Aminta de mis ojos! | | | Mañana sobre virillas | | | de tersa plata estrellada | | | con clavos de oro de Tíbar | 2105 | | pondrás los hermosos pies, | | | y en prisión de gargantillas | | | la alabastrina garganta, | | | y los dedos en sortijas, | | | en cuyo engaste parezcan | 2110 | | transparentes perlas finas. | |
|
|
| AMINTA | | A tu voluntad, esposo, | | | la mía desde hoy se inclina; | | | tuya soy. |
|
|
| D. JUAN | [Aparte.] | (¡Qué mal conoces | | | al burlador de Sevilla!) | 2115 | (Vanse.) |
|
|
|
|
(Sale ISABELA y FABIO, de camino.)
|
| ISABELA | | ¡Que me robase el dueño, | | | la prenda que estimaba y más quería! | | | ¡Oh riguroso empeño | | | de la verdad! ¡Oh máscara del día! | | | ¡Noche al fin, tenebrosa, | 2120 | | antípoda del sol, del sueño esposa! | |
|
|
| FABIO | | ¿De qué sirve, Isabela, | | | el amor en el alma y en los ojos, | | | si amor todo es cautela, | | | y en campos de desdenes causa enojos, | 2125 | | si el que se ríe agora | | | en breve espacio desventuras llora? | | | El mar está alterado, | | | y en grave temporal; tiempo se corre. | | | El abrigo han tomado | 2130 | | las galeras, duquesa, de la torre | | | que esta playa corona. | |
|
|
|
| FABIO | En Tarragona. | | | De aquí a poco espacio | | | daremos en Valencia, ciudad bella, | 2135 | | del mismo sol palacio. | | | Divertiráste algunos días en ella, | | | y después a Sevilla | | | irás a ver la octava maravilla. | | | Que si a Octavio perdiste, | 2140 | | más galán es don Juan, y de notorio | | | solar. ¿De qué estás triste? | | | Conde dicen que es ya don Juan Tenorio, | | | el rey con él te casa, | | | y el padre es la privanza de su casa. | 2145 |
|
|
| ISABELA | | No nace mi tristeza | | | de ser esposa de don Juan, que el mundo | | | conoce su nobleza; | | | en la esparcida voz mi agravio fundo; | | | que esta opinión perdida | 2150 | | es de llorar mientras tuviere vida. | |
|
|
| FABIO | | Allí una pescadora | | | tiernamente suspira y se lamenta, | | | y dulcemente llora. | | | Acá viene, sin duda, y verte intenta. | 2155 | | Mientras llamo tu gente, | | | lamentaréis las dos más dulcemente. | |
|
|
|
|
(Vase FABIO y sale TISBEA.)
|
| TISBEA | | Robusto mar de España, | | | ondas de fuego, fugitivas ondas, | | | Troya de mi cabaña, | 2160 | | que ya el fuego, por mares y por ondas | | | en sus abismos fragua, | | | y el mar forma, por las llamas, agua. | | | ¡Maldito el leño sea | | | que a tu amargo cristal halló camino, | 2165 | | antojo de Medea, | | | tu cáñamo primero o primer lino, | | | aspado de los vientos | | | para telas de engaños e instrumentos! | |
|
|
| ISABELA | | ¿Por qué del mar te quejas | 2170 | | tan tiernamente, hermosa pescadora? | |
|
|
| TISBEA | | Al mar formo mil quejas. | | | ¡Dichosa vos, que en su tormento, agora | | | dél os estáis riendo! | |
|
|
| ISABELA | | También quejas del mar estoy haciendo. | 2175 | | ¿De dónde sois? |
|
|
| TISBEA | De aquellas | | | cabañas que miráis del viento heridas | | | tan vitorioso entre ellas, | | | cuyas pobres paredes desparcidas | | | van en pedazos graves, | 2180 | | dando en mil grietas nidos a las aves. | | | En sus pajas me dieron | | | corazón de fortísimo diamante; | | | mas las obras me hicieron, | | | deste monstruo que ves tan arrogante, | 2185 | | ablandarme de suerte, | | | que al sol la cera es más robusta y fuerte. | | | ¿Sois vos la Europa hermosa | | | que esos toros os llevan? |
|
|
| ISABELA | A Sevilla | | | llévanme a ser esposa | 2190 | | contra mi voluntad. |
|
|
| TISBEA | Si mi mancilla | | | a lástima os provoca, | | | y si injurias del mar os tienen loca, | | | en vuestra compañía | | | para serviros como humilde esclava | 2195 | | me llevad; que querría, | | | si el dolor o la afrenta no me acaba, | | | pedir al rey justicia | | | de un engaño cruel, de una malicia. | | | Del agua derrotado, | 2200 | | a esta tierra llegó don Juan Tenorio, | | | difunto y anegado; | | | amparéle, hospedéle, en tan notorio | | | peligro, y el vil güésped | | | víbora fue a mi planta el tierno césped. | 2205 | | Con palabra de esposo, | | | la que de esta costa burla hacía | | | se rindió al engañoso; | | | ¡mal haya la mujer que en hombres fía! | | | Fuese al fin, y dejóme; | 2210 | | mira si es justo que venganza tome. | |
|
|
| ISABELA | | ¡Calla, mujer maldita! | | | Vete de mi presencia, que me has muerto. | | | Mas si el dolor te incita, | | | no tienes culpa tú. Prosigue ¿es cierto? | 2215 |
|
|
| TISBEA | | Tan claro es como el día. | |
|
|
| ISABELA | | ¡Mal haya la mujer que en hombres fía! | | | Pero sin duda el cielo | | | a ver estas cabañas me ha traído, | | | y de ti mi consuelo | 2220 | | en tan grave pasión ha renacido | | | para venganza mía. | | | ¡Mal haya la mujer que en hombres fía! | |
|
|
| TISBEA | | Que me llevéis os ruego | | | con vos, señora, a mí y a un viejo padre, | 2225 | | porque de aqueste fuego | | | la venganza me dé que más me cuadre, | | | y al rey pida justicia | | | deste engaño y traición, desta malicia. | | | Anfriso, en cuyos brazos | 2230 | | me pensé ver en tálamo dichoso, | | | dándole eternos lazos, | | | conmigo ha de ir, que quiere ser mi esposo. | |
|
|
|
| TISBEA | (Vanse.) | | ¡Mal haya la mujer que en hombres fía! | 2235 |
|
|
|
|
(Sale D. JUAN y CATALINÓN.)
|
|
|
| CATALINÓN | Que Octavio ha sabido | | | la traición de Italia ya, | | | y el de la Mota ofendido | | | de ti justas quejas da, | 2240 | | y dice que fue el recaudo | | | que de su prima le diste | | | fingido y disimulado, | | | y con su capa emprendiste | | | la traición que le ha infamado. | 2245 | | Dice que viene Isabela | | | a que seas su marido, | | | y dicen... |
|
|
|
| CATALINÓN | Una muela | | | en la boca me has Rompido. | |
|
|
| D. JUAN | | Hablador, ¿quién te revela | 2250 | | tanto disparate junto? | |
|
|
| CATALINÓN | | ¡Disparate, disparate! | | | Verdades son. |
|
|
| D. JUAN | No pregunto | | | si lo son. Cuando me mate | | | Otavio, ¿estoy yo difunto? | 2255 | | ¿No tengo manos también? | | | ¿Dónde me tienes posada? | |
|
|
|
|
| CATALINÓN | | La iglesia es tierra sagrada. | |
|
|
| D. JUAN | | Di que de día me den | 2260 | | en ella la muerte. ¿Viste | | | al novio de Dos Hermanas? | |
|
|
| CATALINÓN | | También le vi ansiado y triste. | |
|
|
| D. JUAN | | Aminta estas dos semanas | | | no ha de caer en el chiste. | 2265 |
|
|
| CATALINÓN | | Tan bien engañada está, | | | que se llama doña Aminta. | |
|
|
|
| CATALINÓN | | Graciosa burla y sucinta, | | | mas siempre la llorará. | 2270 |
|
|
|
|
(Descúbrese un sepulcro de D. GONZALO DE ULLOA.)
|
|
| CATALINÓN | Aquí | | | don Gonzalo está enterrado. | |
|
|
| D. JUAN | | Este es el que muerte di. | | | ¡Gran sepulcro le han labrado! | |
|
|
| CATALINÓN | | Ordenólo el rey ansí. | 2275 | | ¿Cómo dice este letrero? | |
|
|
| D. JUAN | | «Aquí aguarda del Señor, | | | el más leal caballero, | | | la venganza de un traidor». | | | Del mote reírme quiero. | 2280 | | ¿Y habéisos vos de vengar, | | | buen viejo, barbas de piedra? | |
|
|
| CATALINÓN | | No se las podrás pelar; | | | que en barbas muy fuertes medra. | |
|
|
| D. JUAN | | Aquesta noche a cenar | 2285 | | os aguardo en mi posada. | | | Allí el desafío haremos, | | | si la venganza os agrada; | | | aunque mal reñir podremos, | | | si es de piedra vuestra espada. | 2290 |
|
|
| CATALINÓN | | Ya, señor, ha anochecido; | | | vámonos a recoger. | |
|
|
| D. JUAN | | Larga esta venganza ha sido, | | | si es que vos la habéis de hacer; | | | importa no estar dormido, | 2295 | | que si a la muerte aguardáis | | | la venganza, la esperanza | | | agora es bien que perdáis, | | | pues vuestro enojo y venganza | | | tan largo me lo fiáis. | 2300 |
|
|
|
|
(Vanse, y ponen la mesa dos CRIADOS.)
|
| CRIADO 1.º | | Quiero apercebir la cena, | | | que vendrá a cenar don Juan. | |
|
|
| [CRIADO] 2.º | | Puestas las mesas están. | | | ¡Qué flema tiene si empieza! | | | Ya tarda como solía | 2305 | | mi señor; no me contenta; | | | la bebida se calienta | | | y la comida se enfría. | | | Mas, ¿quién a don Juan ordena | | | esta desorden? |
|
|
|
|
(Entra D. JUAN y CATALINÓN.)
|
|
|
| D. JUAN | | ¡Hola! Tráiganme la cena! | |
|
|
|
|
| CATALINÓN | Yo soy amigo | | | de cenar de espacio. |
|
|
|
|
| CRIADO 1.º | También es camino | | | éste, si come con él. | |
|
|
|
|
| D. JUAN | | Que llamaron imagino; | 2320 | | mira quién es. |
|
|
|
| CATALINÓN | | ¿Si es la justicia, señor? | |
|
|
| D. JUAN | | Sea, no tengas temor. | | |
(Vuelve el CRIADO, huyendo.)
| | ¿Quién es? ¿De qué estás temblando? | |
|
|
| CATALINÓN | | De algún mal da testimonio. | 2325 |
|
|
| D. JUAN | | Mal mi cólera resisto. | | | Habla, responde, ¿qué has visto? | | | ¿Asombróte algún demonio? | | | Ve tú, y mira aquella puerta. | | | ¡Presto, acaba! |
|
|
|
| D. JUAN | Tú, pues. | 2330 | | Acaba, menea los pies. | |
|
|
| CATALINÓN | | A mi agüela hallaron muerta | | | como racimo colgada, | | | y desde entonces se suena | | | que anda siempre su alma en pena. | 2335 | | Tanto golpe no me agrada. | |
|
|
|
| CATALINÓN | Señor, si sabes | | | que soy un Catalinón... | |
|
|
|
|
|
| CATALINÓN | ¿Quién tiene las llaves | 2340 | | de la puerta? |
|
|
| [CRIADO] 2.º | Con la aldaba | | | está cerrada no más. | |
|
|
| D. JUAN | | ¿Qué tienes? ¿Por qué no vas? | |
|
|
| CATALINÓN | | Hoy Catalinón acaba. | | | ¿Mas si las forzadas vienen | 2345 | | a vengarse de los dos? | |
|
|
|
|
(Llega CATALINÓN a la puerta, y viene corriendo; cae y levántase.)
|
|
| CATALINÓN | ¡Válgame Dios! | | | ¡Que me matan, que me tienen! | |
|
|
| D. JUAN | | ¿Quién te tiene, quién te mata? | | | ¿Qué has visto? |
|
|
| CATALINÓN | Señor, yo allí | 2350 | | vide cuando... luego fui... | | | ¿Quien me ase, quién me arrebata? | | | Llegué, cuando después ciego, | | | cuando vile, ¡juro a Dios!... | | | Habló y dijo, «¿Quién sois vos?»... | 2355 | | respondió... respondí luego... | | | topé y vide... |
|
|
|
|
| D. JUAN | | ¡Cómo el vino desatina! | | | Dame la vela, gallina, | | | y yo a quién llama veré. | 2360 |
|
|
|
|
(Toma D. JUAN la vela y llega a la puerta. Sale al encuentro D. GONZALO, en la forma que estaba en el sepulcro, y D. JUAN se retira atrás turbado, empuñando la espada, y en la otra la vela, y D. GONZALO hacia él, con pasos menudos, y al compás D. JUAN, retirándose hasta estar en medio del teatro.)
|
|
|
|
| D. GONZALO | | Soy el caballero honrado | | | que a cenar has convidado. | |
|
|
| D. JUAN | | Cena habrá para los dos, | | | y si vienen más contigo, | 2365 | | para todos cena habrá. | | | Ya puesta la mesa está. | | | Siéntate. |
|
|
| CATALINÓN | ¡Dios sea conmigo! | | | ¡San Panuncio, San Antón! | | | Pues, ¿los muertos comen? Di. | 2370 | | Por señas dice que sí. | |
|
|
|
| CATALINÓN | | No, señor; yo lo recibo | | | por cenado. |
|
|
| D. JUAN | Es desconcierto. | | | ¡Qué temor tienes a un muerto! | 2375 | | ¿Qué hicieras estando vivo? | | | ¡Necio y villano temor! | |
|
|
| CATALINÓN | | Cena con tu convidado; | | | que yo, señor, ya he cenado. | |
|
|
|
| CATALINÓN | Señor, | 2380 | | ¡vive Dios, que güelo mal! | |
|
|
| D. JUAN | | Llega; que aguardando estoy. | |
|
|
| CATALINÓN | | Yo pienso que muerto soy, | | | y está muerto mi arrabal. | |
|
|
|
|
(Tiemblan los CRIADOS.)
|
| D. JUAN | | Y vosotros, ¿qué decís? | 2385 | | ¿Qué hacéis? ¡Necio temblar! | |
|
|
| CATALINÓN | | Nunca quisiera cenar | | | con gente de otro país. | | | ¿Yo, señor, con convidado | | | de piedra? |
|
|
| D. JUAN | ¡Necio temer! | 2390 | | Si es piedra, ¿qué te ha de hacer? | |
|
|
|
|
| CATALINÓN | | ¿Está bueno? ¿Es buena tierra | | | la otra vida? ¿Es llano o sierra? | 2395 | | ¿Prémiase allá la poesía? | |
|
|
| CRIADO 1.º | | A todo dice que sí, | | | con la cabeza. |
|
|
| CATALINÓN | ¿Hay allá | | | muchas tabernas? Sí habrá, | | | si Noé reside allí. | 2400 |
|
|
|
| CATALINÓN | | Señor muerto, ¿allá se bebe | | | con nieve? | |
(Baja la cabeza.)
| Así, que hay nieve. | | | ¡Buen país! |
|
|
| D. JUAN | Si oír cantar | | | queréis, cantarán. |
|
|
|
|
(Baja la cabeza.)
|
|
|
| CATALINÓN | Tiene el seor muerto | | | buen gusto. |
|
|
| CRIADO 1.º | Es noble, por cierto, | | | y amigo de regocijo. | |
|
|
| (Cantan dentro.) | | Si de mi amor aguardáis, | | | señora, de aquesta suerte | 2410 | | el galardón en la muerte, | | | ¡qué largo me lo fiáis! | |
|
|
| CATALINÓN | | O es sin duda veraniego | | | el seor muerto, o debe ser | | | hombre de poco comer. | 2415 | | Temblando al plato me llego. | | | Poco beben por allá; | | | yo beberé por los dos. | | | Brindis de piedra ¡por Dios! | | | Menos temor tengo ya. | 2420 |
|
|
| (Cantan:) | | Si ese plazo me convida | | | para que gozaros pueda, | | | pues larga vida me queda, | | | dejad que pase la vida. | | | Si de mi amor aguardáis, | 2425 | | señora, de aquesta suerte | | | el galardón en la muerte, | | | ¡qué largo me lo fiáis! | |
|
|
| CATALINÓN | | ¿Con cuál de tantas mujeres | | | como has burlado, señor, | 2430 | | hablan? |
|
|
| D. JUAN | De todas me río, | | | amigo, en esta ocasión. | | | En Nápoles a Isabela... | |
|
|
| CATALINÓN | | Esa, señor, ya no es hoy | | | burlada, porque se casa | 2435 | | contigo, como es razón. | | | Burlaste a la pescadora | | | que del mar te redimió, | | | pagándole el hospedaje | | | en moneda de rigor. | 2440 | | Burlaste a doña Ana... |
|
|
| D. JUAN | Calla; | | | que hay parte aquí que lastó | | | por ella, y vengarse aguarda. | |
|
|
| CATALINÓN | | Hombre es de mucho valor; | | | qué el es piedra, tú eres carne. | 2445 | | No es buena resolución. | |
|
|
|
|
(Hace señas que se quite la mesa y queden solos.)
|
| D. JUAN | | ¡Hola! Quitad esa mesa; | | | que hace señas que los dos | | | nos quedemos, y se vayan | | | los demás. |
|
|
| CATALINÓN | ¡Malo, por Dios! | 2450 | | No te quedes, porque hay muerto | | | que mata de un mojicón | | | a un gigante. |
|
|
| D. JUAN | Salíos todos. | | | ¡A ser yo Catalinón...! | | | Vete, que viene. | |
(Vanse, y quedan los dos solos, y hace serias que cierre la puerta.)
| La puerta | 2455 | | ya está cerrada. Ya estoy | | | aguardando. Di, ¿qué quieres, | | | sombra o fantasma o visión? | | | Si andas en pena, o si aguardas | | | alguna satisfación | 2460 | | para tu remedio, dilo; | | | que mi palabra te doy | | | de hacer lo que ordenares. | | | ¿Estás gozando de Dios? | | | ¿Dite la muerte en pecado? | 2465 | | Habla, que suspenso estoy. | |
|
|
|
|
(Paso, como cosa del otro mundo.)
|
| D. GONZALO | | ¿Cumplirásme una palabra | | | como caballero? |
|
|
| D. JUAN | Honor | | | tengo, y las palabras cumplo, | | | porque caballero soy. | 2470 |
|
|
|
| D. JUAN | | ¿Eso dices? ¿Yo, temor? | | | Si fueras el mismo infierno, | | | la mano te diera yo. | |
|
|
|
|
(Dale la mano.)
|
| D. GONZALO | | Bajo esta palabra y mano, | 2475 | | mañana a las diez estoy | | | para cenar aguardando. | | | ¿Irás? |
|
|
| D. JUAN | Empresa mayor | | | entendí que me pedías. | | | Mañana tu güésped soy. | 2480 | | ¿Dónde he de ir? |
|
|
|
|
| D. GONZALO | No, los dos; | | | y cúmpleme la palabra, | | | como la he cumplido yo. | |
|
|
| D. JUAN | | Digo que la cumpliré; | 2485 | | que soy Tenorio. |
|
|
|
|
| D. GONZALO | (Va a la puerta.) | | Yo lo creo. Adiós. |
|
|
| D. JUAN | Adiós. | | | Aguarda, iréte alumbrando. | |
|
|
| D. GONZALO | | No alumbres, que en gracia estoy. | 2490 |
|
|
|
|
(Vase muy poco a poco, mirando a D. JUAN, y D. JUAN a él, hasta que desaparece, y queda D. JUAN con pavor.)
|
| D. JUAN | | ¡Válgame Dios! Todo el cuerpo | | | se ha bañado de un sudor, | | | y dentro de las entrañas | | | se me yela el corazón. | | | Cuando me tomó la mano, | 2495 | | de suerte me la apretó, | | | que un infierno parecía; | | | jamás vide tal calor. | | | Un aliento respiraba, | | | organizando la voz, | 2500 | | tan frío, que parecía | | | infernal respiración. | | | Pero todas son ideas | | | que da la imaginación; | | | el temor, y temer muertos | 2505 | | es más villano temor; | | | que si un cuerpo noble, vivo, | | | con potencias y razón | | | y con alma no se teme, | | | ¿quién cuerpos muertos temió? | 2510 | | Mañana iré a la capilla | | | donde convidado soy, | | | porque se admire y espante | | | Sevilla de mi valor. | | (Vase.) |
|
|
|
|
(Sale el REY, y D. DIEGO TENORIO, y ACOMPAÑAMIENTO.)
|
|
|
| REY | | Pues, ¿no ha tomado bien el casamiento? | |
|
|
| D. DIEGO | | Siente, señor, el nombre de infamada. | |
|
|
| REY | | De otra causa procede su tormento. | | | ¿Dónde está? |
|
|
| D. DIEGO | En el Convento está alojada | | | de las Descalzas. |
|
|
| REY | Salga del convento | 2520 | | luego al punto; que quiero que en palacio | | | asista con la reina más de espacio. | |
|
|
| D. DIEGO | | Si ha de ser con don Juan el desposorio, | | | manda, señor, que tu presencia vea. | |
|
|
| REY | | Véame, y galán salga; que notorio | 2525 | | quiero que este placer al mundo sea. | | | Conde será desde hoy don Juan Tenorio | | | de Lebrija; él la mande y la posea; | | | que si Isabela a un duque corresponde, | | | ya que ha perdido un duque, gane un conde. | 2530 |
|
|
| D. DIEGO | | Todos por la merced tus pies besamos. | |
|
|
| REY | | Merecéis mi favor tan dignamente, | | | que si aquí los servicios ponderamos, | | | me quedo atrás con el favor presente. | | | Paréceme, don Diego, que hoy hagamos | 2535 | | las bodas de doña Ana juntamente. | |
|
|
|
| REY | No es bien que el duque Octavio | | | sea el restaurador de aqueste agravio. | | | Doña Ana con la reina me ha pedido | | | que perdone al marqués, porque doña Ana, | 2540 | | ya que el padre murió, quiere marido; | | | porque si le perdió, con él le gana. | | | Iréis con poca gente y sin ruido | | | luego a hablalle a la fuerza de Triana; | | | por su satisfación y por su abono | 2545 | | de su agraviada prima, le perdono. | |
|
|
| D. DIEGO | | Ya he visto lo que tanto deseaba. | |
|
|
| REY | | Que esta noche han de ser, podéis decille, | | | los desposorios. |
|
|
| D. DIEGO | Todo en bien se acaba. | | | Fácil será al marqués el persuadille; | 2550 | | que de su prima amartelado estaba. | |
|
|
| REY | | También podéis Octavio prevenille. | | | Desdichado es el duque con mujeres; | | | son todas opinión y pareceres. | | | Hanme dicho que está muy enojado | 2555 | | con don Juan. |
|
|
| D. DIEGO | No me espanto, si ha sabido | | | de don Juan el delito averiguado, | | | que la causa de tanto daño ha sido. | | | El duque viene. |
|
|
| REY | No dejéis mi lado; | | | que en el delito sois comprehendido. | 2560 |
|
|
|
|
(Sale el duque OCTAVIO.)
|
| OCTAVIO | | Los pies, invicto rey, me dé tu alteza. | |
|
|
| REY | | Alzad, duque, y cubrid vuestra cabeza. | | | ¿Qué pedís? |
|
|
| OCTAVIO | Vengo a pediros, | | | postrado ante vuestras plantas, | | | una merced, cosa justa, | 2565 | | digna de serme otorgada. | |
|
|
| REY | | Duque, como justa sea, | | | digo que os doy mi palabra | | | de otorgárosla. Pedid. | |
|
|
| OCTAVIO | | Ya sabes, señor, por cartas | 2570 | | de tu embajador, y el mundo | | | por la lengua de la fama | | | sabe, que don Juan Tenorio, | | | con española arrogancia, | | | en Nápoles una noche, | 2575 | | para mí noche tan mala, | | | con mi nombre profanó | | | el sagrado de una dama. | |
|
|
| REY | | No pases más adelante. | | | Ya supe vuestra desgracia. | 2580 | | En efeto, ¿qué pedís? | |
|
|
| OCTAVIO | | Licencia que en la campaña | | | defienda cómo es traidor. | |
|
|
| D. DIEGO | | ¡Eso no! Su sangre clara | | | es tan honrada... |
|
|
|
|
| OCTAVIO | ¿Quién eres que hablas | | | en la presencia del rey | | | de esa suerte? |
|
|
| D. DIEGO | Soy quien calla | | | porque me lo manda el rey; | | | que si no, con esta espada | 2590 | | te respondiera. |
|
|
|
| D. DIEGO | | Ya he sido mozo en Italia, | | | a vuestro pesar, un tiempo; | | | ya conocieron mi espada | | | en Nápoles y en Milán. | 2595 |
|
|
| OCTAVIO | | Tienes ya la sangre helada. | | | No vale «Fui», sino «Soy». | |
|
|
| D. DIEGO | | Pues fui y soy. | (Empuña.) |
|
|
| REY | Tened, basta; | | | bueno está. Callad don Diego; | | | que a mi persona se guarda | 2600 | | poco respeto. Y vos, duque, | | | después que las bodas se hagan, | | | más de espacio hablaréis. | | | Gentilhombre de mi cámara | | | es don Juan, y hechura mía, | 2605 | | y de aqueste tronco rama. | | | Mirad por él. |
|
|
| OCTAVIO | Yo lo haré, | | | gran señor, como lo mandas. | |
|
|
| REY | | Venid conmigo, don Diego. | |
|
|
| D. DIEGO | | (¡Ay hijo, que mal me pagas | 2610 | | el amor que te he tenido!) | |
|
|
|
|
| REY | Mañana | | | vuestras bodas se han de hacer. | |
|
|
| OCTAVIO | | Háganse, pues tú lo mandas. | |
|
|
|
|
(Vase el REY, y D. DIEGO, y sale GASENO, y AMINTA.)
|
| GASENO | | Este señor nos dirá | 2615 | | dónde está don Juan Tenorio. | | | Señor, ¿si está por acá | | | un don Juan a quien notorio | | | ya su apellido será? | |
|
|
| OCTAVIO | | Don Juan Tenorio diréis. | 2620 |
|
|
|
| OCTAVIO | | Aquí está. ¿Qué le queréis? | |
|
|
|
|
| AMINTA | Pues, ¿no lo sabéis, | | | siendo del Alcázar vos? | 2625 |
|
|
| OCTAVIO | | No me ha dicho don Juan nada. | |
|
|
|
|
| GASENO | | Doña Aminta es muy honrada, | | | cuando se casen los dos, | | | que cristiana vieja es | 2630 | | hasta los güesos, y tiene | | | de la hacienda el interés, | | | .............................................. | | | más bien que un conde, un marqués. | | | Casóse don Juan con ella, | 2635 | | y quitósela a Batricio. | |
|
|
| AMINTA | | Decid como fue doncella | | | a su poder. |
|
|
| GASENO | No es juicio | | | esto, ni aquesta querella. | |
|
|
| OCTAVIO | [Aparte.] | | (Esta es burla de don Juan, | 2640 | | y para venganza mía | | | éstos diciéndola están.) | | | ¿Qué pedís, al fin? |
|
|
| GASENO | Querría, | | | porque los días se van, | | | que se hiciese el casamiento, | 2645 | | o querellarme ante el rey. | |
|
|
| OCTAVIO | | Digo que es justo ese intento. | |
|
|
|
| OCTAVIO | [Aparte.] | | (Medida a mi pensamiento | | | ha venido la ocasión.) | 2650 | | En el Alcázar tenemos | | | bodas. |
|
|
|
| OCTAVIO | | Quiero, para que acertemos, | | | valerme de una invención. | | | Venid donde os vestiréis, | 2655 | | señora, a lo cortesano, | | | y a un cuarto del rey saldréis | | | conmigo. |
|
|
| AMINTA | Vos de la mano | | | a don Juan me llevaréis. | |
|
|
| OCTAVIO | | Que desta suerte es cautela. | 2660 |
|
|
|
| OCTAVIO | [Aparte.] | | (Ellos venganza me dan | | | de aqueste traidor don Juan | | | y el agravio de Isabela.) | |
|
|
|
|
(Sale D. JUAN y CATALINÓN.)
|
| CATALINÓN | | ¿Cómo el rey te recibió? | 2665 |
|
|
| D. JUAN | | Con más amor que mi padre. | |
|
|
|
|
|
|
|
| D. JUAN | El rostro | | | bañado de leche y sangre, | 2670 | | como la rosa que al alba | | | revienta la verde cárcel. | |
|
|
| CATALINÓN | | Al fin, ¿esta noche son | | | las bodas? |
|
|
|
| CATALINÓN | Si antes | | | hubieran sido, no hubieras, | 2675 | | engañado a tantas antes, | | | pero tú tomas esposa, | | | señor, con cargas muy grandes. | |
|
|
| D. JUAN | | Di, ¿comienzas a ser necio? | |
|
|
| CATALINÓN | | Y podrás muy bien casarte | 2680 | | mañana; que hoy es mal día. | |
|
|
|
|
| D. JUAN | | Mil embusteros y locos | | | dan en esos disparates. | | | Sólo aquél llamo mal día, | 2685 | | acïago y detestable, | | | en que no tengo dineros; | | | que lo demás es donaire. | |
|
|
| CATALINÓN | | Vamos, si te has de vestir; | | | que te aguardan, y ya es tarde. | 2690 |
|
|
| D. JUAN | | Otro negocio tenemos | | | que hacer, aunque nos aguarden. | |
|
|
|
|
|
| D. JUAN | | ¿No ves que di mi palabra? | 2695 |
|
|
| CATALINÓN | | Y cuando se la quebrantes, | | | ¿qué importa? ¿Ha de pedirte | | | una figura de jaspe | | | la palabra? |
|
|
| D. JUAN | Podrá el muerto | | | llamarme a voces infame. | 2700 |
|
|
| CATALINÓN | | Ya está cerrada la Iglesia. | |
|
|
|
| CATALINÓN | ¿Qué importa que llame? | | | ¿Quién tiene de abrir?, que están | | | durmiendo los sacristanes. | |
|
|
|
|
|
| CATALINÓN | Entre un fraile | | | con su hisopo y estola. | |
|
|
|
|
|
| CATALINÓN | Ya callo. Dios en paz | | | destos convites me saque. | 2710 | | ¡Qué escura que está la iglesia, | | |
(Entran por una puerta, y salen por otra.)
| | señor, para ser tan grande! | | | ¡Ay de mí! ¡Tenme, señor, | | | porque de la capa me asen! | |
|
|
|
|
(Sale D. GONZALO como de antes, y encuéntrase con ellos.)
|
|
|
|
| D. GONZALO | | El muerto soy; no te espantes. | | | No entendí que me cumplieras | | | la palabra, según haces | | | de todos burla. |
|
|
| D. JUAN | ¿Me tienes | | | en opinión de cobarde? | 2720 |
|
|
| D. GONZALO | | Sí; que aquella noche huiste | | | de mí cuando me mataste. | |
|
|
| D. JUAN | | Huí de ser conocido; | | | mas ya me tienes delante. | | | Di presto lo que me quieres. | 2725 |
|
|
| D. GONZALO | | Quiero a cenar convidarte. | |
|
|
| CATALINÓN | | Aquí excusamos la cena; | | | que toda ha de ser fiambre, | | | pues no parece cocina. | | | .................................. | 2730 |
|
|
|
| D. GONZALO | Para cenar | | | es menester que levantes | | | esa tumba. |
|
|
| D. JUAN | Y si te importa, | | | levantaré esos pilares. | |
|
|
|
| D. JUAN | Tengo brío | 2735 | | y corazón en las carnes. | |
|
|
| CATALINÓN | | Mesa de Guinea es ésta. | | | Pues, ¿no hay por allá quien lave? | |
|
|
|
|
| CATALINÓN | Con sillas | | | vienen ya dos negros pajes. | 2740 | |
(Entran dos enlutados con dos sillas.)
| | ¿También acá se usan lutos | | | y bayeticas de Flandes? | |
|
|
|
| CATALINÓN | Yo, señor, | | | he merendado esta tarde. | |
|
|
|
| CATALINÓN | No replico. | 2745 | | (¡Dios en paz desto me saque!) | | | ¿Qué plato es éste, señor? | |
|
|
| D. GONZALO | | Este plato es de alacranes | | | y víboras. |
|
|
|
| D. GONZALO | | Estos son nuestros manjares. | 2750 | | ¿No comes tú? |
|
|
| D. JUAN | Comeré, | | | si me dieses áspid y áspides | | | cuantos el infierno tiene. | |
|
|
| D. GONZALO | | También quiero que te canten. | |
|
|
|
|
| CATALINÓN | Hiel y vinagre | | | es este vino. |
|
|
| D. GONZALO | Este vino | | | exprimen nuestros lagares. | |
|
|
| (Cantan:) | | Adviertan los que de Dios | | | juzgan los castigos grandes, | 2760 | | que no hay plazo que no llegue | | | ni deuda que no se pague. | |
|
|
| CATALINÓN | | ¡Malo es esto, vive Cristo!, | | | que he entendido este romance, | | | y que con nosotros habla. | 2765 |
|
|
| D. JUAN | | Un yelo el pecho me parte. | |
|
|
| (Cantan:) | | Mientras en el mundo viva, | | | no es justo que diga nadie, | | | «¡Qué largo me lo fiáis!», | | | siendo tan breve el cobrarse. | 2770 |
|
|
| CATALINÓN | | ¿De qué es este guisadillo? | |
|
|
|
| CATALINÓN | De uñas de sastre | | | será, si es guisado de uñas. | |
|
|
| D. JUAN | | Ya he cenado; haz que levanten | | | la mesa. |
|
|
| D. GONZALO | Dame esa mano; | 2775 | | no temas, la mano dame. | |
|
|
| D. JUAN | | ¿Eso dices? ¿Yo temor? | | | ¡Qué me abraso! ¡No me abrases | | | con tu fuego! |
|
|
| D. GONZALO | Este es poco | | | para el fuego que buscaste. | 2780 | | Las maravillas de Dios | | | son, don Juan, investigables, | | | y así quiere que tus culpas | | | a manos de un muerto pagues; | | | y si pagas desta suerte | 2785 | | ..................................... | | | ésta es justicia de Dios: | | | «Quien tal hace, que tal pague». | |
|
|
| D. JUAN | | ¡Qué me abraso! ¡No me aprietes! | | | Con la daga he de matarte. | 2790 | | Mas ¡ay! que me canso en vano | | | de tirar golpes al aire. | | | A tu hija no ofendí, | | | que vio mis engaños antes. | |
|
|
| D. GONZALO | | No importa, que ya pusiste | 2795 | | tu intento. |
|
|
| D. JUAN | Deja que llame | | | quien me confiese y absuelva. | |
|
|
| D. GONZALO | | No hay lugar; ya acuerdas tarde. | |
|
|
| D. JUAN | | ¡Que me quemo! ¡Que me abraso! | | | ¡Muerto soy! | (Cae muerto.) |
|
|
| CATALINÓN | No hay quien se escape; | 2800 | | que aquí tengo de morir | | | también por acompañarte. | |
|
|
| D. GONZALO | | Esta es justicia de Dios: | | | «Quien tal hace, que tal pague». | |
|
|
|
|
(Húndese el sepulcro con D. JUAN y D. GONZALO, con mucho ruido, y sale CATALINÓN arrastrando.)
|
| CATALINÓN | | ¡Válgame Dios! ¿Qué es aquesto? | 2805 | | Toda la capilla se arde, | | | y con el muerto he quedado | | | para que le vele y guarde. | | | Arrastrando como pueda, | | | iré a avisar a su padre. | 2810 | | ¡San Jorge, San Agnus Dei, | | | sacadme en paz a la calle! | | (Vase.) |
|
|
|
|
(Sale el REY, D. DIEGO y ACOMPAÑAMIENTO.)
|
| D. DIEGO | | Ya el marqués, señor, espera | | | besar vuestros pies reales. | |
|
|
| REY | | Entre luego, y avisad | 2815 | | al conde, porque no aguarde. | |
|
|
|
|
(Sale BATRICIO y GASENO.)
|
| BATRICIO | | ¿Dónde, señor, se permiten | | | desenvolturas tan grandes, | | | que tus criados afrenten | | | a los hombres miserables? | 2820 |
|
|
|
| BATRICIO | Don Juan Tenorio, | | | alevoso y detestable, | | | la noche del casamiento, | | | antes que le consumase, | | | a mi mujer me quitó; | 2825 | | testigos tengo delante. | |
|
|
|
|
(Sale TISBEA, y ISABELA, y ACOMPAÑAMIENTO.)
|
| TISBEA | | Si vuestra alteza, señor, | | | de don Juan Tenorio no hace, | | | justicia, a Dios y a los hombres, | | | mientras viva, he de quejarme. | 2830 | | Derrotado le echó el mar; | | | dile vida y hospedaje, | | | y pagóme esta amistad | | | con mentirme y engañarme | | | con nombre de mi marido. | 2835 |
|
|
|
|
|
|
(Sale AMINTA y el DUQUE OCTAVIO.)
|
|
|
| AMINTA | Pues, ¿aún no lo sabe? | | | El señor don Juan Tenorio, | | | con quien vengo a desposarme, | 2840 | | porque me debe el honor, | | | y es noble y no ha de negarme. | | | Manda que nos desposemos. | | | ......................................... | |
|
|
|
|
(Sale el MARQUÉS DE LA MOTA.)
|
| MOTA | | Pues es tiempo, gran señor, | 2845 | | que a luz verdades se saquen, | | | sabrás que don Juan Tenorio | | | la culpa que me imputaste | | | tuvo él, pues como amigo, | | | pudo el cruel engañarme; | 2850 | | de que tengo dos testigos. | |
|
|
| REY | | ¿Hay desvergüenza tan grande? | | | Prendelde y matalde luego. | | | ......................................... | |
|
|
| D. DIEGO | | En premio de mis servicios | 2855 | | haz que le prendan y pague | | | sus culpas, porque del cielo | | | rayos contra mí no bajen, | | | si es mi hijo tan malo. | |
|
|
| REY | | ¡Esto mis privados hacen! | 2860 |
|
|
|
|
(Sale CATALINÓN.)
|
| CATALINÓN | | Escuchad, oíd, señores, | | | el suceso más notable | | | que en el mundo ha sucedido, | | | y en oyéndome, matadme. | | | Don Juan, del Comendador | 2865 | | haciendo burla, una tarde, | | | después de haberle quitado | | | las dos prendas que más valen, | | | tirando al bulto de piedra | | | la barba por ultrajarle, | 2870 | | a cenar le convidó. | | | ¡Nunca fuera a convidarle! | | | Fue el bulto, y convidóle; | | | y agora, porque no os canse, | | | acabando de cenar, | 2875 | | entre mil presagios graves, | | | de la mano le tomó, | | | y le aprieta hasta quitalle | | | la vida, diciendo: «Dios | | | me manda que así te mate, | 2880 | | castigando tus delitos. | | | Quien tal hace, que tal pague». | |
|
|
|
| CATALINÓN | Lo que es verdad, | | | diciendo antes que acabase | | | que a doña Ana no debía | 2885 | | honor, que lo oyeron antes | | | del engaño. |
|
|
| MOTA | Por las nuevas | | | mil albricias pienso darte. | |
|
|
| REY | | ¡Justo castigo del cielo! | | | Y agora es bien que se casen | 2890 | | todos, pues la causa es muerta, | | | vida de tantos desastres. | |
|
|
| OCTAVIO | | Pues ha enviudado Isabela, | | | quiero con ella casarme. | |
|
|
|
| BATRICIO | Y nosotros | 2895 | | con las nuestras, porque acabe | | | El Convidado de piedra. | |
|
|
| REY | | Y el sepulcro se traslade | | | en San Francisco en Madrid, | | | para memoria más grande. | 2900 |
|
|