1 |
Al muy prepotente
don Juan el segundo, |
|
|
|
aquel con quien Júpiter tuvo
tal zelo |
|
|
|
que tanta de parte le fizo del
mundo |
|
|
|
quanta a sí mesmo se fizo
del çielo, |
|
|
|
al gran rey de España, al
Çésar novelo; |
|
|
|
al que con Fortuna es bien
fortunado, |
|
|
|
aquel en quien caben virtud e
reinado; |
|
|
|
a él, la rodilla fincada por
suelo. |
|
|
|
2 |
Tus casos
falaçes, Fortuna, cantamos, |
|
|
|
estados de gentes que giras e
trocas, |
|
|
|
tus grandes discordias, tus
firmezas pocas, |
|
|
|
y los que en tu rueda quexosos
fallamos; |
|
|
|
fasta que al tempo de agora
vengamos |
|
|
|
de fechos pasados cobdiçia
mi pluma |
|
|
|
y de los presentes fazer breve
suma: |
|
|
|
y dé fin Apolo, pues nos
començamos. |
|
|
|
3 |
Tú,
Calïope, me sey favorable, |
|
|
|
dándome alas de don
virtuoso; |
|
|
|
por que discurra por donde non
oso, |
|
|
|
convida mi lengua con algo que
fable; |
|
|
|
levante la Fama su boz
inefable, |
|
|
|
por que los fechos que son al
presente |
|
|
|
vayan de gente sabidos en
gente; |
|
|
|
olvido non prive lo que es
memorable. |
|
|
|
4 |
Como no creo que
fuessen menores |
|
|
|
que los de Africano los fechos del
Çid, |
|
|
|
nin que feroçes menos en la
lid |
|
|
|
entrasen los nuestros que los
agenores, |
|
|
|
las grandes façañas
de nuestros señores, |
|
|
|
la mucha constançia de quien
los más ama |
|
|
|
yaze en teniebras, dormida su
fama, |
|
|
|
dañada de olvido por falta
de auctores. |
|
|
|
5 |
La grant
Babilonia, que ovo çercado |
|
|
|
la madre de Nino de tierra
cozida, |
|
|
|
si ya por el suelo nos es
destruida, |
|
|
|
¡quánto más
presto lo mal fabricado! |
|
|
|
E si los muros que Febo a
travado |
|
|
|
argólica fuerça pudo
subverter, |
|
|
|
¿qué fábrica
pueden mis manos fazer |
|
|
|
que no faga curso segunt lo
passado? |
|
|
|
6 |
Ya, pues, desrama
de tus nuevas fuentes |
|
|
|
en mí tu subsidio, inmortal
Apolo; |
|
|
|
aspira en mi boca por que pueda
sólo |
|
|
|
virtudes e viçios narrar de
potentes. |
|
|
|
A estos mis dichos mostradvos
presentes, |
|
|
|
o fijas de Tespis, con vuestro
thesoro, |
|
|
|
y con armonía de aquel
dulçe choro |
|
|
|
suplid cobdçiando mis
inconvenientes. |
|
|
|
7 |
Dame
liçençia, mudable Fortuna, |
|
|
|
por tal que blasme de ti como
devo: |
|
|
|
lo que a los sabios non deve ser
nuevo |
|
|
|
innoto a persona podrá ser
alguna; |
|
|
|
pues que tu fecho así
contrapugna, |
|
|
|
faz a tus casos como se
concorden, |
|
|
|
ca todas las cosas regidas por
orden |
|
|
|
son amigables de forma más
una. |
|
|
|
8 |
La orden del
cielo exemplo te sea: |
|
|
|
guarda la mucha constançia
del Norte; |
|
|
|
mira el Trión, que ha por
deporte |
|
|
|
ser inconstante, que siempre
rodea; |
|
|
|
e las siete Pleyas que Atlas
otea, |
|
|
|
que juntas parescen en muy chica
suma, |
|
|
|
siempre se asconden venida la
bruma; |
|
|
|
cada qual guarde qualquier ley que
sea. |
|
|
|
9 |
¿Pues
cómo, Fortuna, regir todas cosas |
|
|
|
con ley absoluta, sin orden, te
plaze? |
|
|
|
¡Tú non farías
lo qu'el çielo faze, |
|
|
|
e fazen los tiempos, las plantas e
rosas? |
|
|
|
O muestra tus obras ser siempre
dañosas, |
|
|
|
o prósperas, buenas,
durables, eternas: |
|
|
|
non nos fatigues con vezes
alternas, |
|
|
|
alegres agora e agora
enojosas. |
|
|
|
10 |
Mas bien acatada
tu varia mudança, |
|
|
|
por ley te goviernas, maguer
discrepante: |
|
|
|
ca tu firmeza es non ser
constante, |
|
|
|
tu temperamento es
destemperança, |
|
|
|
tu más çierta orden
es desordenança, |
|
|
|
es la tu regla ser muy enorme, |
|
|
|
tu conformidat es non ser
conforme, |
|
|
|
tú desesperas a toda
esperança. |
|
|
|
11 |
Como las nautas
que van en poniente |
|
|
|
fallan en Cádiz la mar sin
repunta, |
|
|
|
Europa por pocas con Libia que
junta, |
|
|
|
quando Boreas se muestra
valiente, |
|
|
|
pero si el Austro comueve al
tridente, |
|
|
|
corren en contra de como
vinieron |
|
|
|
las aguas, que nunca ternán
nin tuvieron |
|
|
|
allí, donde digo, reposo
paçiente, |
|
|
|
12 |
así
fluctuosos, Fortuna aborrida, |
|
|
|
tus casos inçiertos semejan,
e tales, |
|
|
|
que corren por ondas de bienes e
males, |
|
|
|
faziendo non çierta ninguna
corrida. |
|
|
|
Pues ya por que vea la tu
sinmedida, |
|
|
|
la casa me muestra do anda tu
rueda, |
|
|
|
por que de vista dezir
çierto pueda |
|
|
|
el modo en que tratas allá
nuestra vida. |
|
|
|
13 |
Non bien formadas
mis bozes serían |
|
|
|
quando robada sentí mi
persona, |
|
|
|
e llena de furia la madre
Belona |
|
|
|
me toma en su carro que dragos
traían, |
|
|
|
e quando las alas non bien
remeçían |
|
|
|
feríalos ésta con
duro flagelo, |
|
|
|
tanto que fizo fazerles tal
buelo |
|
|
|
que presto me dexan adonde
querían. |
|
|
|
14 |
Así me
soltaron en medio de un plano |
|
|
|
desque ovieron dado comigo una
buelta, |
|
|
|
como a las vezes el águila
suelta |
|
|
|
la presa que bien nol finche la
mano; |
|
|
|
yo de tal caso mirable,
inhumano, |
|
|
|
falléme espantado en un
grand desierto, |
|
|
|
do vi multitud, non número
çierto, |
|
|
|
en son religioso e modo
profano. |
|
|
|
15 |
E toda la otra
vezina planura |
|
|
|
estava çercada de
nítido muro, |
|
|
|
así trasparente,
clarífico, puro, |
|
|
|
que mármol de Paro
paresçe en albura, |
|
|
|
tanto qu'el viso de la
criatura, |
|
|
|
por la diafana claror de los
cantos, |
|
|
|
pudiera traer objectos atantos |
|
|
|
quantos çelava so sí
la clausura. |
|
|
|
16 |
Mas ya porque en
otros algunos lugares |
|
|
|
mi vista, bien antes que yo lo
demande, |
|
|
|
me faze grant cuerpo de cuerpo non
grande |
|
|
|
quando los medios son
especulares, |
|
|
|
dixe: «Si formas tan mucho
dispares |
|
|
|
bien non reguardo, jamás
seré ledo |
|
|
|
si de más çerca mirar
ya non puedo |
|
|
|
sus grandes misterios e muy
singulares». |
|
|
|
17 |
Como el que tiene
el espejo delante, |
|
|
|
maguer que se mire de drecho en
drecho, |
|
|
|
se parte pagado, mas non
satisfecho |
|
|
|
como si viese su mesmo
semblante, |
|
|
|
tal me sentí ya por el
semejante, |
|
|
|
que nunca así pude fallarme
contento |
|
|
|
que non desease mirar más
atento, |
|
|
|
mi vista culpando por no ser
bastante. |
|
|
|
18 |
Estando yo
allí con aqueste deseo, |
|
|
|
abaxa una nuve muy grande y
escura; |
|
|
|
el aire fuscando con mucha
presura, |
|
|
|
me çiega e me ciñe
que nada non veo; |
|
|
|
e ya me temía,
fallándome reo, |
|
|
|
non me conteçiese como a
Polifemo, |
|
|
|
que desque çiego en la gruta
de Lemo |
|
|
|
ovo lugar el engaño
ulixeo. |
|
|
|
19 |
Mas como tenga
miseria liçençia |
|
|
|
de dar más aguda la
contemplaçión, |
|
|
|
y más e más a
aquellos que son |
|
|
|
privados de toda visiva
potençia, |
|
|
|
comienço ya quanto con
más eloquençia |
|
|
|
en este mi cuita, de dialogar, |
|
|
|
al pro y a la contra, e a cada
lugar |
|
|
|
siempre divina llamando
clemençia. |
|
|
|
20 |
Luego resurgen
tamaños clarores |
|
|
|
que fieren la nuve,
dexándola enxuta, |
|
|
|
en partes pequeñas
así resoluta |
|
|
|
que toda la fazen bolar en
vapores; |
|
|
|
e resta en el medio, cubierta de
flores, |
|
|
|
una donzella tan mucho fermosa |
|
|
|
que ante su gesto es loco quien
osa |
|
|
|
otras beldades loar de
mayores. |
|
|
|
21 |
Luego del todo ya
restituida |
|
|
|
ovieron mis ojos su virtud
primera, |
|
|
|
ca por la venida de tal
mensajera |
|
|
|
se cobró la parte que estava
perdida; |
|
|
|
e puesto que fuesse así
descogida, |
|
|
|
más provocava a bueno e
honesto |
|
|
|
la gravedad del su claro gesto |
|
|
|
que non por amores a ser
requerida. |
|
|
|
22 |
Desque sentida la
su proporçión |
|
|
|
de humana forma non ser
discrepante, |
|
|
|
el miedo pospuesto, prosigo
adelante |
|
|
|
en humil estilo tal breve
oraçión: |
|
|
|
«O más que
seráfica, clara visión, |
|
|
|
suplico me digas de donde
veniste |
|
|
|
e quál es el arte que
tú más seguiste, |
|
|
|
e cómo se llama la tu
discreçión». |
|
|
|
23 |
Respuso:
«Non vengo a la tu presençia |
|
|
|
de nuevo, mas antes soy en todas
partes; |
|
|
|
segundo te digo que sigo tres
artes |
|
|
|
de donde depende muy grande
exçelençia: |
|
|
|
las cosas presentes ordeno en
essençia, |
|
|
|
e las por venir dispongo a mi
guisa, |
|
|
|
las fechas revelo; si esto te
avisa |
|
|
|
Divina me puedes llamar
Providencia». |
|
|
|
24 |
«O
prinçipesa e disponedora |
|
|
|
de gerarchías e todos
estados, |
|
|
|
de pazes e guerras, e suertes e
fados, |
|
|
|
sobre señores muy grande
señora, |
|
|
|
así que tú eres la
governadora |
|
|
|
e la medianera de aqueste grant
mundo, |
|
|
|
¿y cómo bastó
mi seso infacundo |
|
|
|
fruir de coloquio tan alto a
desora? |
|
|
|
25 |
»Ya que
tamaño plazer se le ofresçe |
|
|
|
a esta mi vida non
meresçedora, |
|
|
|
suplico tú seas la mi
guiadora |
|
|
|
en esta gran casa que aquí
nos paresçe; |
|
|
|
la qual toda creo que más
obedesçe |
|
|
|
a ti, cuyo santo nombre
convoco, |
|
|
|
que non a Fortuna, que tiene
allí poco, |
|
|
|
usando de nombre que nol
pertenesçe». |
|
|
|
26 |
Respuso:
«Mançebo, por trámite recto |
|
|
|
sigue mi vía, tú,
ven, e subçede, |
|
|
|
mostrart'he yo algo de aquello que
puede |
|
|
|
ser apalpado de humano
intellecto; |
|
|
|
sabrás a lo menos qual es el
defecto, |
|
|
|
viçio y estado de qualquier
persona, |
|
|
|
e con lo que vieres contento
perdona, |
|
|
|
e más non demandes al
más que perfecto». |
|
|
|
27 |
E contra do vido
mostrarse la puerta |
|
|
|
se iva, levándome ya de la
mano; |
|
|
|
notar el entrada me manda
temprano, |
|
|
|
de cómo era grande e a todos
abierta. |
|
|
|
«Mas una cautela yaze
encubierta», |
|
|
|
dixo, «que quema muy
más que la brasa, |
|
|
|
que todos los que entran en esta
grand casa |
|
|
|
han la salida dubdosa e no
çierta». |
|
|
|
28 |
«Angélica imagen, pues tienes
poder, |
|
|
|
dame tal ramo por donde me
avises |
|
|
|
qual dio la Cumea al fijo de
Anchises |
|
|
|
quando al Erebo tentó
desçender», |
|
|
|
le dixe yo e luego le oí
responder: |
|
|
|
«Quien fuere constante al
tiempo adversario |
|
|
|
y más non buscare de lo
neçesario |
|
|
|
ramo ninguno no avrá
menester». |
|
|
|
29 |
Así
razonando, la puerta pasamos, |
|
|
|
por do confluía
tamaño gentío |
|
|
|
que allí do el ingresso
más era vazío |
|
|
|
unos a otros estorvo nos
damos, |
|
|
|
ca por la cosa que mucho
andamos |
|
|
|
quanto deseo común
más se esfuerça, |
|
|
|
más nuestra priesa nos
daña e nos fuerça, |
|
|
|
e lo que queremos menos
acabamos. |
|
|
|
30 |
Como el ferido de
aquella saeta |
|
|
|
que trae consigo la cruel
engorra, |
|
|
|
mientras más tira, por bien
que l'acorra, |
|
|
|
más el retorno lo fiere e
aprieta, |
|
|
|
así mi persona estava
subjecta: |
|
|
|
quando pugnava por
descabollirme |
|
|
|
mi priessa e la de otros me tiene
más firme, |
|
|
|
non governándome de arte
discreta. |
|
|
|
31 |
Mas la sabia mano
de quien me guiava, |
|
|
|
veyéndome triste e tanto
perplexo, |
|
|
|
ovo por bueno de dar a mi
quexo |
|
|
|
un tal reparo qual yo deseava: |
|
|
|
es a saber, de priesa tan
brava |
|
|
|
me toma e de dentro me pone tan
libre, |
|
|
|
qual el Penatígero entrando
en el Tibre |
|
|
|
fue de los griegos de quien
reçelava. |
|
|
|
32 |
Mas preguntadme
ya de quant aína |
|
|
|
estó en lo más alto
de aquella posada, |
|
|
|
donde podía ser bien
devisada |
|
|
|
toda la parte terrestre e
marina. |
|
|
|
Febo ya espira, pues, de tu
doctrina |
|
|
|
módulo tanto que cante mi
verso |
|
|
|
lo que allí vimos del orbe
universo |
|
|
|
con toda la otra mundana
machina. |
|
|
|
33 |
Si coplas, o
partes, o largas diçiones |
|
|
|
non bien sonaren d'aquello que
fablo, |
|
|
|
miremos al seso, mas non al
vocablo, |
|
|
|
si sobran los dichos segunt las
razones, |
|
|
|
las quales inclino so las
correcçiones |
|
|
|
de los entendidos, a quien
sólo teman, |
|
|
|
mas no de groseros que siempre
blasfeman |
|
|
|
segunt la rudeza de sus
opiniones. |
|
|
|
34 |
De allí se
veía el espérico çentro, |
|
|
|
e las çinco zonas, con todo
el austral, |
|
|
|
brumal, aquilón e la
equinoçial, |
|
|
|
con la que solstiçia
contiene de dentro; |
|
|
|
e vi contra mí venir al
encuentro |
|
|
|
bestias e gentes de estrañas
maneras, |
|
|
|
mostruos e formas fengidas e
veras, |
|
|
|
quando delante la casa más
entro. |
|
|
|
35 |
La mayor Asia en
la zona terçera |
|
|
|
e tierra de Partia vi entre los
ríos |
|
|
|
Tigris e Indo, de reinos
vazíos, |
|
|
|
mucho espaçiosa cada qual
ribera; |
|
|
|
allí la provinçia de
Acursia vi qu'era |
|
|
|
junta con Persia e con
Asiría, |
|
|
|
e tierra de Media, do yo
creería |
|
|
|
la mágica averse fallado
primera. |
|
|
|
36 |
E çerca de
Éufrates vi los moabitas, |
|
|
|
e Mesopotamia como se
tendía, |
|
|
|
Arabia e Caldea, do el
astronomía |
|
|
|
primero fallaron, gentes
amonitas, |
|
|
|
y los idumeos e medianitas, |
|
|
|
e otras provincias de gentes
mayores, |
|
|
|
las quales pasando, conçedan
lectores |
|
|
|
perdón a mi mano si non son
escriptas. |
|
|
|
37 |
Vi, de
Eufratés al Mediterrano, |
|
|
|
a Palestina e Feniçia la
bella, |
|
|
|
dicha de fénix, que se
cría en ella, |
|
|
|
o quiçá de Fenis, de
Cadino hermano, |
|
|
|
el Líbano monte do
nasçe el Jordano, |
|
|
|
do fue bateado el fi de
María, |
|
|
|
e vi Comagena con toda
Siría |
|
|
|
e los nabatheos que agora no
esplano. |
|
|
|
38 |
De parte del
austro vi como se llega |
|
|
|
la terra de Egipto al Rubro
Nereo, |
|
|
|
de Egisto así dicha, padre
de Linçeo, |
|
|
|
la qual cerca Nilo, que toda la
riega, |
|
|
|
do el çielo sereno
jamás non se çiega, |
|
|
|
nin el aire padesce
nubíferas glebas, |
|
|
|
do vi a Mauriçia, el antigua
Thebas, |
|
|
|
más desolada que
Estaçio no allega. |
|
|
|
39 |
Vi, de la parte
qu'el noto se ençiende |
|
|
|
el Cáucaso monte como se
levanta |
|
|
|
con altitud e grandeza tanta |
|
|
|
que fasta cerca de Europa se
tiende, |
|
|
|
de cuyas faldas combate e
ofende |
|
|
|
la gente amazona, menguada de
tetas, |
|
|
|
los sármatos, colcos e los
masagetas, |
|
|
|
e aun los ircanos que son
más allende. |
|
|
|
40 |
Vi luego los
montes Iperboreos, |
|
|
|
Armenia e Siçia con toda
Albanía; |
|
|
|
aunque, por quanto prolixo
sería, |
|
|
|
dexo más otros rincones de
ebreos, |
|
|
|
de los capadoçes e los
amorreos, |
|
|
|
e de Niçea,do juntada
fue |
|
|
|
la sínodo santa que
libró la fe |
|
|
|
de otros peores que los
manicheos. |
|
|
|
41 |
En la menor Asia
mis ojos tornados |
|
|
|
vieron aquella Galatia, do
fueron |
|
|
|
las gentes que al rey Bitinio
venieron, |
|
|
|
dando socorros bien
galardonados; |
|
|
|
los campos de Frigia tanto
llorados, |
|
|
|
Caria, Isauria vimos en
pronto, |
|
|
|
Lidia, Panfilia e tierra de
Ponto, |
|
|
|
do Naso e Clemente fueron
relegados. |
|
|
|
42 |
Es vi más
aquélla que Europa dixeron, |
|
|
|
de la que robada en la taurina
fusta |
|
|
|
lançó los hermanos
por causa tan justa |
|
|
|
en la demanda que fin non
pusieron; |
|
|
|
e contra Trión luego
paresçieron |
|
|
|
los montes Rifeos e lagos
Metoes, |
|
|
|
los quales te ruego, lector, que
tú loes, |
|
|
|
porque vezinos de Gótiga
fueron. |
|
|
|
43 |
E vi la
provinçia muy generosa |
|
|
|
que es dicha Gotia, segunt nuestro
uso, |
|
|
|
de allí donde Júpiter
alto dispuso, |
|
|
|
quando al principio formó
cada cosa, |
|
|
|
saliese de tierra tan mucho
famosa |
|
|
|
la gótica gente que el mundo
vastase, |
|
|
|
por que la nuestra España
gozase |
|
|
|
de estirpe de reyes atán
gloriosa. |
|
|
|
44 |
Del agua del
Tanais contra mediodía |
|
|
|
fasta Danubio vi Çisia la
baxa |
|
|
|
e toda Alemaña, que es una
grant caxa, |
|
|
|
con los pueblos dacos su tierra muy
fría; |
|
|
|
e fasta los Alpes se ya
paresçía |
|
|
|
Reçia, Germanía la
superior, |
|
|
|
Mesia, Panonia e, para mejor, |
|
|
|
todas las partes del reino de
Ungría. |
|
|
|
45 |
Del Mediterrano
fasta la grant mar, |
|
|
|
de parte del Austro vimos toda
Greçia: |
|
|
|
Chaonia, Molosia, Eladia,
Boeçia, |
|
|
|
Epiro e su fuente, la muy
singular, |
|
|
|
en la qual si fachas queriendo
quemar |
|
|
|
muertas metieren, se
ençienden de fuego, |
|
|
|
si bivas las meten, amátanse
luego |
|
|
|
ca puede dar fuegos e fuegos
robar. |
|
|
|
46 |
La grande Tesalia
nos fue demostrada, |
|
|
|
y el Olimpo monte que en ella
resede, |
|
|
|
el qual en altura las nuves
exçede, |
|
|
|
Arcadia Corintio teniendo
abraçada; |
|
|
|
e desde los Alpes vi ser
levantada |
|
|
|
fasta las lindes del grant
Oçeano |
|
|
|
Italia, la qual del pueblo
romano |
|
|
|
Saturnia fue dicha en la era
dorada. |
|
|
|
47 |
E vi las tres
Galias, conviene a saber, |
|
|
|
Ludunia, Aquitania, e la de
Narbona, |
|
|
|
que del primer franco que tovo
corona |
|
|
|
en Françia su nombre les
quiso bolver; |
|
|
|
aquésta comiença de
proçeder |
|
|
|
del monte de Jovis e tanto
resalta |
|
|
|
que tiende sus fines fasta la mar
alta, |
|
|
|
que con los britanos tienen que
fazer. |
|
|
|
48 |
Vi las
provinçias de España e poniente: |
|
|
|
la de Tarragona, la de
Çeltiberia, |
|
|
|
la menor Cartago que fue la
d'Esperia, |
|
|
|
con los rincones de todo
oçidente; |
|
|
|
mostróse Vandalia, la bien
paresçiente, |
|
|
|
e toda la tierra de la
Lusitania, |
|
|
|
la brava Galiçia con la
Tingitania, |
|
|
|
donde se cría ferosçe
la gente. |
|
|
|
49 |
Vimos allende lo
más de Ethiopia, |
|
|
|
e las provinçias de
África todas; |
|
|
|
las Sirtes d'Amón, do son
los tripodas, |
|
|
|
con lo que confina la tierra de
Lopia; |
|
|
|
Marmárida toda, do es la
grant copia |
|
|
|
de gente veloçe de los
trogloditas; |
|
|
|
las áforos, gentes
atán imperitas |
|
|
|
que de casas e fierros
padesçen inopia. |
|
|
|
50 |
El
Catabathmón fue luego patente; |
|
|
|
la Cirenaica, región de
paganos, |
|
|
|
e toda la tierra de los
numidanos, |
|
|
|
allí do Jugurta se fizo
valiente; |
|
|
|
Pentapolín conosçimos
siguiente, |
|
|
|
Getulia, Bisante, con más de
otra tanta |
|
|
|
tierra que pueblan los de
Garamanta, |
|
|
|
desde que Juba les fue
prepotente. |
|
|
|
51 |
El mar
así mesmo se nos representa, |
|
|
|
con todas las islas en él
descubiertas, |
|
|
|
tan bien de las aguas bivas como
muertas, |
|
|
|
e donde bonança non teme
tormenta: |
|
|
|
Las Estegades vi, nueve por
cuenta, |
|
|
|
Rodas, e Creta la
çentipolea; |
|
|
|
Çicladas, las quales
qualquier que las vea |
|
|
|
seis verá menos para ver
sesenta. |
|
|
|
52 |
Naxón la
redonda se quiso mostrar, |
|
|
|
Colcos, Ortigia, llamada
Delós, |
|
|
|
de la qual Delio se dixo aquel
dios |
|
|
|
que los poetas suelen invocar; |
|
|
|
e vimos las islas Eolias
estar, |
|
|
|
Icaria, a la qual el
náufrago dio |
|
|
|
de Icaro nombre, que nunca
perdió, |
|
|
|
el mal governado de sabio
volar. |
|
|
|
53 |
Mostróse
Samos e las Baleares, |
|
|
|
Corçega, Bosis e las
Vulcaneas, |
|
|
|
las Gorgonas, islas de las
Meduseas, |
|
|
|
e otras partidas que son por las
mares; |
|
|
|
vimos a Trinacria con sus tres
altares, |
|
|
|
Peloro, Pachino e más el
Etneo, |
|
|
|
donde los fuegos insufla
Tifeo, |
|
|
|
formando gemidos e bozes
dispares. |
|
|
|
54 |
Segunt fazen
muchos en reino estrangero |
|
|
|
si alguno vïesse lo que nunca
vido, |
|
|
|
si non lo desdeña e
está detenido |
|
|
|
los otros retratan de tal
compañero; |
|
|
|
ca es reputado por mucho
grossero |
|
|
|
quien faze tal fiesta de lo nuevo a
él, |
|
|
|
que entiendan los otros que son
çerca d'él |
|
|
|
que non ovo dello notiçia
primero; |
|
|
|
55 |
así
retractado e redargüido |
|
|
|
de mi guiadora sería yo,
quando |
|
|
|
el mundo me vido que andava
mirando |
|
|
|
con ojos y seso allí
embeveçido; |
|
|
|
ca vi que me dixo en son
aflegido: |
|
|
|
«Déxate d'esto, que
non faze al fecho; |
|
|
|
mas mira: veremos al lado
derecho |
|
|
|
algo de aquello porque eres
venido». |
|
|
|
56 |
Bolviendo los
ojos a do me mandava, |
|
|
|
vi más adentro muy grandes
tres ruedas: |
|
|
|
las dos eran firmes, inmotas e
quedas, |
|
|
|
mas la de en medio boltar non
çesava; |
|
|
|
e vi que debaxo de todas
estava, |
|
|
|
caída por tierra, gente
infinita, |
|
|
|
que avía en la fruente cada
qual escripta |
|
|
|
el nombre e la suerte por donde
passava, |
|
|
|
57 |
aunque la una que
non se movía, |
|
|
|
la gente que en ella avía de
ser |
|
|
|
e la que debaxo esperava caer |
|
|
|
con túrbido velo su mote
cobría; |
|
|
|
yo que de aquesto muy poco
sentía, |
|
|
|
fiz de mi dubda complida
palabra, |
|
|
|
a mi guiadora rogando que abra |
|
|
|
esta figura que non
entendía. |
|
|
|
58 |
La qual me
respuso: «Saber te conviene |
|
|
|
que de tres edades te quiero
dezir: |
|
|
|
passadas, presentes e de por
venir; |
|
|
|
ocupa su rueda cada qual e
tiene; |
|
|
|
las dos que son quedas, la una
contiene |
|
|
|
la gente passada, e la otra
futura; |
|
|
|
la que se buelve en el medio
procura |
|
|
|
la que en el siglo presente
detiene. |
|
|
|
59 |
»Así
que conosçe tú que la terçera |
|
|
|
contiene las formas e las
simulacras |
|
|
|
de muchas personas profanas e
sacras |
|
|
|
de gente que al mundo será
venidera; |
|
|
|
por ende cubierta de tal velo
era |
|
|
|
su faz, aunque formas tú
viesses de hombres, |
|
|
|
porque sus vidas aun nin sus
nombres |
|
|
|
saberse por seso mortal non
podiera. |
|
|
|
60 |
»El humano
seso se çiega e oprime |
|
|
|
en las baxas artes que le da
Minerva; |
|
|
|
pues ve qué faría en
las que reserva |
|
|
|
aquél que los fuegos
corruscos esgrime; |
|
|
|
por eso ninguno non piense ni
estime |
|
|
|
prestigïando poder ser
çiente |
|
|
|
de lo conçebido en la divina
mente, |
|
|
|
por mucho que en ello
trasçenda ni rime. |
|
|
|
61 |
»Mas esto
dexado, ven, ven tú comigo, |
|
|
|
e faste a la rueda propinco ya
quanto |
|
|
|
de los passados, si quiés
ver espanto; |
|
|
|
mas sey bien atento en lo que te
digo: |
|
|
|
que por amigo nin por enemigo, |
|
|
|
nin por buen amor de tierra nin
gloria, |
|
|
|
nin finjas lo falso nin furtes
estoria, |
|
|
|
mas di lo que oviere cada qual
consigo» |
|
|
|
62 |
A la rueda fechos
ya quanto çercanos, |
|
|
|
de orbes setenos vi toda
texida |
|
|
|
la su redondeza por orden
devida, |
|
|
|
mas non por industria de mortales
manos; |
|
|
|
e vi que tenía de cuerpos
humanos |
|
|
|
cada qual çírculo de
aquestos siete |
|
|
|
tantos e tales que non
podría Lete |
|
|
|
dar en olvido sus nombres
ufanos. |
|
|
|
63 |
Pues vimos al
fijo de aquél que sobró |
|
|
|
por arte mañosa más
que por estinto |
|
|
|
los muchos reveses del grand
Laberinto |
|
|
|
y al Minotauro a la fin
acabó; |
|
|
|
la buena Ipermestra nos
aparesció, |
|
|
|
con vulto más pio que toda
la Greçia, |
|
|
|
e, sobre todas, la casta
Lucreçia |
|
|
|
con esse cuchillo que se
desculpó. |
|
|
|
64 |
A ti, muger vimos
del grant Mauseolo, |
|
|
|
tú que con lágrimas
nos profetizas, |
|
|
|
las maritales regando
çenizas, |
|
|
|
viçio ser biuda de
más de uno solo; |
|
|
|
e la compañera del lleno de
dolo, |
|
|
|
tú, Penelope, la qual en la
tela |
|
|
|
tardaste demientra resçibe
la vela |
|
|
|
los vientos negados a él por
Eolo. |
|
|
|
65 |
También en
la rueda vimos sublimada, |
|
|
|
llena de méritos muchos, a
Argía, |
|
|
|
e vi que la parte derecha
tenía |
|
|
|
Alcides quasi del todo
ocupada, |
|
|
|
a fuer de montero, con maça
clavada, |
|
|
|
bien como quando librava en el
siglo |
|
|
|
los calidones del bravo
vestiglo |
|
|
|
e la real mesa de ser
ensuziada. |
|
|
|
66 |
Yo, que
veía ser ofiçiosos |
|
|
|
los ya memorados en virtud
diversa, |
|
|
|
veyendo la rueda que en uno los
versa, |
|
|
|
los mis pensamientos non eran
oçiosos; |
|
|
|
miró Providencia mis actos
dubdosos: |
|
|
|
«Non te maravilles
atanto», respuso, |
|
|
|
«sabida la orden que Dios les
impuso, |
|
|
|
nin se te fagan tan
maravillosos. |
|
|
|
67 |
»Dispuso
ab inicio la
mente superna |
|
|
|
que círculo d'estos
aquí no paresca |
|
|
|
sin que la gente de aquél
obedesca |
|
|
|
las costelaciones de quien lo
govierna; |
|
|
|
pues tu juizio, si sabe,
descerna |
|
|
|
que cada qual de los siete
planetas |
|
|
|
sus operaçiones influye
perfectas |
|
|
|
a cada qual orbe por gloria
in
eterna. |
|
|
|
68 |
»Así
que la Luna, que es la primera, |
|
|
|
en el primer çerco imprime
su acto, |
|
|
|
segunda en segundo conserva tal
pacto; |
|
|
|
terçero non menos, pues, con
la terçera; |
|
|
|
e todos de todas, por esta
manera, |
|
|
|
son inclinados a
disposiçión |
|
|
|
de las virtudes e
costelaçión |
|
|
|
de la materia de cada una
spera. |
|
|
|
69 |
»Al
çerco por ende que tienes ya visto, |
|
|
|
llámale círculo,
tú, de la Luna, |
|
|
|
e faz así nombre, pues, de
cada una, |
|
|
|
por que non buelvas el caso tan
misto; |
|
|
|
agora ya donde dubdavas
insisto: |
|
|
|
si viste las castas con los
caçadores, |
|
|
|
es porque asignan aquí los
auctores |
|
|
|
d'esta planeta tal grado bien
quisto. |
|
|
|
70 |
»Fazte a la
rueda, pues, de los presentes |
|
|
|
por que las veas entramas a
dos, |
|
|
|
e de las dubdas requieras a
nos; |
|
|
|
solvértelas hemos en versos
patentes; |
|
|
|
e visto el un çerco de
passadas gentes, |
|
|
|
verás el otro d'esta
condiçión |
|
|
|
de las personas modernas que
son: |
|
|
|
pues abre los ojos e para tú
mientes». |
|
|
|
71 |
Atento seguntme
mandava,mirando, |
|
|
|
vi los tres fados, e Cloto el
primero, |
|
|
|
Lachesis segundo, Atropos el
terçero, |
|
|
|
en vezes alternas la rueda
girando; |
|
|
|
e vi sobre todas estar
imperando |
|
|
|
en el primero cerco de Diana |
|
|
|
una tal reina que toda la
hmana |
|
|
|
virtud paresçía tener
a su mando. |
|
|
|
72 |
De cándida
púrpura su vestidura |
|
|
|
bien denotava su grant
señorío; |
|
|
|
non le ponía su fausto
más brío, |
|
|
|
nin le privava virtud
fermosura; |
|
|
|
vençíase d'ella su
ropa en albura, |
|
|
|
e ramo de palma su mano
sostiene, |
|
|
|
don que Diana por más rico
tiene, |
|
|
|
más mesurada que toda
mesura. |
|
|
|
73 |
Vi de la parte
del siniestro lado, |
|
|
|
al serenísimo rey, su
marido, |
|
|
|
la mesma librea de blanco
vestido, |
|
|
|
non descontento de tal baxo
grado; |
|
|
|
e vi de la parte del diestro
costado |
|
|
|
una tal reina muy
esclaresçida, |
|
|
|
que de virtudes de muy clara
vida |
|
|
|
tenía lo blanco del manto
brordado. |
|
|
|
74 |
Volvíme
con aire de dubdosa cara |
|
|
|
a la ensolvedora de mis
ignorançias, |
|
|
|
como de niño que de sus
infançias |
|
|
|
la madre benigna non triste
separa; |
|
|
|
tal Providencia se me
demostrara, |
|
|
|
diziéndome tanto:
«Conosco ya bien |
|
|
|
que tu desseo será saber
quien |
|
|
|
pueda ser esta tal gente así
clara. |
|
|
|
75 |
»La que la
silla más alta tenía |
|
|
|
non la devieras aver por
estraña: |
|
|
|
era la ínclita reina
d'España, |
|
|
|
muy virtuosa, doña
María, |
|
|
|
la qual, allende de su grant
valía, |
|
|
|
allende de reina de los
castellanos, |
|
|
|
goza de fama tan rica de
hermanos, |
|
|
|
Césares otros en la
monarchía. |
|
|
|
76 |
»Goza de
mucha prudençia e verdat; |
|
|
|
goza de don inmortal de
justiçia; |
|
|
|
ha de virtudes aquella
notiçia |
|
|
|
que en fembra demanda la
honestidat. |
|
|
|
Si fuesse trocada su
humanidat, |
|
|
|
segund que se lee de la de
Çeneo, |
|
|
|
a muchos faría, segund que
yo creo, |
|
|
|
domar los sus viçios con su
justedat. |
|
|
|
77 |
»La otra
que vimos a la mano diestra, |
|
|
|
era la reina de aragoneses, |
|
|
|
la qual, mientra sigue su rey los
arneses, |
|
|
|
rige su reino la reina
maestra; |
|
|
|
así, con la mucha
justiçia que muestra, |
|
|
|
mientras más reinos
conquiere el marido, |
|
|
|
más ella zela el ya
conquerido: |
|
|
|
¡Guarda qué gloria de
España la vuestra! |
|
|
|
78 |
»Muy pocas
reinas de Greçia se falla |
|
|
|
que limpios oviessen guardados los
lechos |
|
|
|
a sus maridos, demientra los
fechos |
|
|
|
de Troya non ivan en fin por
batalla; |
|
|
|
mas una si ovo: es otra, sin
falla, |
|
|
|
nueva Penélope aquesta por
suerte; |
|
|
|
¡pues piensa qué fama
le deve la muerte, |
|
|
|
quando su gloria la vida non
calla!» |
|
|
|
79 |
Poco más
baxas vi otras enteras, |
|
|
|
la muy casta dueña de manos
crueles, |
|
|
|
digna corona de los Coroneles, |
|
|
|
que quiso con fuego vencer sus
fogueras. |
|
|
|
¡O quírita Roma, si
d'ésta supieras |
|
|
|
quando mandavas el grant
universo, |
|
|
|
qué gloria, qué fama,
qué prosa, qué verso, |
|
|
|
qué templo vestal a la tal
le fizieras! |
|
|
|
80 |
De otras non
fablo, mas fago argumento, |
|
|
|
cuya virtud maguer que
reclama, |
|
|
|
sus nombres escuros esconde la
Fama |
|
|
|
por la baxa sangre de su
nasçimiento; |
|
|
|
mas non dexaré dezir lo que
siento, |
|
|
|
es a saber, que las baxas
personas |
|
|
|
roban las claras e santas
coronas |
|
|
|
e han de los viçios menor
pensamiento. |
|
|
|
81 |
A vos pertenece
tal orden de dar, |
|
|
|
rey exçellente, muy grande
señor, |
|
|
|
así como
prínçipe legislator |
|
|
|
la vida política siempre
zelar, |
|
|
|
por que pudiçiçia se
pueda guardar |
|
|
|
e tomen las gentes seguros los
sueños, |
|
|
|
punir a los grandes como a los
pequeños, |
|
|
|
a quien non perdona non le
perdonar. |
|
|
|
82 |
Como las telas
que dan las arañas |
|
|
|
las leyes presentes non sean
atales: |
|
|
|
que prenden los flacos, viles
animales |
|
|
|
e muestran en ellos sus
lánguidas sañas, |
|
|
|
las bestias mayores que son
más estrañas |
|
|
|
passan por todas, rompiendo la
tela, |
|
|
|
así que non obra vigor la
cautela |
|
|
|
si non contra flacas e pobres
compañas. |
|
|
|
83 |
Aprendan los
grandes bevir castamente, |
|
|
|
non vençan en viçios
los brutos salvajes; |
|
|
|
en vilipendio de muchos
linages |
|
|
|
viles deleites non viçien la
gente; |
|
|
|
mas los que presumen del mundo
presente |
|
|
|
fuyan de donde los daños
renaçen; |
|
|
|
si lindos cobdiçian ser
fechos, abraçen |
|
|
|
la vida más casta con la
continente. |
|
|
|
84 |
Es abstinencia de
vil llegamiento |
|
|
|
la tal castedat, después ya
de quando |
|
|
|
se va la noticia del viçio
dexando, |
|
|
|
remoto por obras e mal
pensamiento; |
|
|
|
e non solamente por casto yo
cuento |
|
|
|
quien contra las flechas de Venus
se escuda, |
|
|
|
mas el que de viçio
qualquier se desnuda |
|
|
|
e ha de virtudes novel
vestimento. |
|
|
|
85 |
Vi los que sano
consejo tovieron |
|
|
|
e los que componen en guerra las
pazes, |
|
|
|
e vimos a muchos fuera d'estas
hazes |
|
|
|
que justas ganançias
mercando quisieron, |
|
|
|
e otros que libres sus tierras
fizieron, |
|
|
|
e los que por causa de evitar
más daños |
|
|
|
han relevado los grandes
engaños, |
|
|
|
a muchos librando que non se
perdieron. |
|
|
|
86 |
Nestor el antigo
se nos demostró, |
|
|
|
e los oradores mejor
resçebidos |
|
|
|
del fijo de Fauno que non
despedidos, |
|
|
|
el rey que su fijo ya muerto
mercó, |
|
|
|
e Capis, aquél que siempre
temió |
|
|
|
los daños ocultos del
Paladión, |
|
|
|
con el sacro vate de
Laocoón, |
|
|
|
aquél que los dragos de
Palas çiñió. |
|
|
|
87 |
Debaxo de
aquéstos yo vi derribados |
|
|
|
los que las pazes firmadas ya
rompen, |
|
|
|
e los que por preçio
virtudes corrompen, |
|
|
|
metiendo alimentos a los
renegados; |
|
|
|
allí vi grant clero de
falsos perlados |
|
|
|
que fazen las cosas sagradas
venales. |
|
|
|
¡O religión religada
de males, |
|
|
|
que das tal doctrina a los mal
doctrinados! |
|
|
|
88 |
Pues vimos a
Pándaro el dardo sangriento, |
|
|
|
hermano de aquel buen arquero de
Roma, |
|
|
|
que por Menesteo la libre
paloma |
|
|
|
firió donde iva bolando en
el viento, |
|
|
|
el qual a los nervios así
del amiento |
|
|
|
contra las dóricas gentes
ensaña |
|
|
|
que toda la tregua firmada les
daña, |
|
|
|
dándoles campo de pazes
esento. |
|
|
|
89 |
Allí te
fallamos, o Polinestor, |
|
|
|
cómo truçidas al buen
Polidoro |
|
|
|
con fambre maldita del su grant
thesoro, |
|
|
|
non te membrando de fe nin de
amor; |
|
|
|
ya se t'açerca aquel vil
Antenor, |
|
|
|
triste comienço de los
paduanos; |
|
|
|
allí tú le davas,
Eneas, las manos, |
|
|
|
aunque Virgilio te dé
más honor. |
|
|
|
90 |
Estavas, Isifle,
allí vergoñosa, |
|
|
|
vendiendo la vida de tu buen
marido, |
|
|
|
de ricos collares tu seso
vençido, |
|
|
|
quisiste ser biuda, más non
deseosa. |
|
|
|
¡O siglo nuestro, edat
trabajosa, |
|
|
|
si fallarían los que te
buscasen |
|
|
|
otras Isifles que desseassen |
|
|
|
dar sus maridos por tan poca
cosa! |
|
|
|
91 |
Non buenamente te
puedo callar, |
|
|
|
Opas maldito, ni a ti,
Julián, |
|
|
|
pues sois en el valle más
fondo de afán |
|
|
|
que non se redime jamás por
llorar; |
|
|
|
¿quál ya crueza vos
pudo indignar |
|
|
|
a vender un día las tierras
e leyes |
|
|
|
de España, las quales
puxança de reyes |
|
|
|
en años atantos non pudo
cobrar? |
|
|
|
92 |
A la moderna
bolviéndome rueda, |
|
|
|
fondón del
çilénico çerco segundo, |
|
|
|
de viçios semblantes estava
el profundo |
|
|
|
tan lleno que non sé fablar
quien lo pueda. |
|
|
|
Ved si queredes la gente que
queda |
|
|
|
darme liçençia que
vos la señale, |
|
|
|
mas al presente fablar non me
cale: |
|
|
|
verdat lo permite, temor lo
devieda. |
|
|
|
93 |
¡O miedo
mundano!, que tú nos compeles |
|
|
|
grandes plazeres fingir por
pesares, |
|
|
|
que muchos Enteles fagamos ya
Dares |
|
|
|
e muchos de Dares fagamos
Enteles; |
|
|
|
fazemos de pocos muy grandes
tropeles, |
|
|
|
buenos nos fazes llamar los
viçiosos, |
|
|
|
notar los crueles por muy
pïadosos |
|
|
|
e los pïadosos por mucho
crueles. |
|
|
|
94 |
Bien como siervo,
que por la fe nueva |
|
|
|
del su patrono se muestra
más bivo, |
|
|
|
por que le pueda fuir de
cativo |
|
|
|
dize por boca lo qu'él non
aprueva, |
|
|
|
semblantes temores la lengua nos
lleva |
|
|
|
a la mendaçia de la
adulaçión |
|
|
|
así que qualquiera
fará conclusión |
|
|
|
que diga lo falso mas non lo que
deva. |
|
|
|
95 |
¿Quién assí mesmo dezir non
podría |
|
|
|
de cómo las cosas sagradas
se venden |
|
|
|
e los viles usos en que se
despienden |
|
|
|
los diezmos ofertos a Santa
María? |
|
|
|
Con buenas colores de la
clerezía |
|
|
|
dissipan los malos los justos
sudores |
|
|
|
de simples e pobres e de
labradores, |
|
|
|
çegando la santa
católica vía. |
|
|
|
96 |
Cesárea se
lee que con terremoto |
|
|
|
fuesse su muro por tierra
caído, |
|
|
|
las gentes y pueblo todo
destruído, |
|
|
|
que non quedó lienço
que non fuese roto; |
|
|
|
mas sólo su templo fallamos
inmoto, |
|
|
|
e la clerezía con el su
perlado: |
|
|
|
salvo, seguro fue d'esto
librado |
|
|
|
por su honesto bivir e devoto. |
|
|
|
97 |
Si tal terremoto
nos acaesciese, |
|
|
|
lo que la divina clemencia non
quiera, |
|
|
|
por lo contrario presumo que
fuera |
|
|
|
de qualquiera villa donde se
feziese, |
|
|
|
e antes presumo que oy se
fundiese |
|
|
|
la clerezía con todo su
templo, |
|
|
|
e que la villa quedase en
exemplo |
|
|
|
libre, sin daño ninguno que
fuese. |
|
|
|
98 |
La vuestra sacra
e real magestad |
|
|
|
faga en los súbditos tal
benefiçio |
|
|
|
que cada qual use assí del
ofiçio |
|
|
|
que queden las leyes en
integridad, |
|
|
|
así que cobdiçia nin
rapaçidat |
|
|
|
non nos ofenda lo bien
ordenado, |
|
|
|
por que departa de qualquier
estado |
|
|
|
la vil avariçia su
sagaçidat. |
|
|
|
99 |
Es
avariçia, doquiera que mora, |
|
|
|
viçio que todos los bienes
confonde, |
|
|
|
de la ganançia, doquier que
se asconde, |
|
|
|
una solíçita
inquisidora; |
|
|
|
sirve metales, metales adora, |
|
|
|
de robos notorios golosa
garganta, |
|
|
|
que de lo ganado sufre mengua
tanta |
|
|
|
como de aquello que espera aun
agora. |
|
|
|
100 |
Venidos a Venus,
vi en grado espeçial |
|
|
|
los que en el fuego de su
joventud |
|
|
|
fazen el viçio ser tanta
virtud |
|
|
|
por el sagramento matrimonial; |
|
|
|
fondón d'estos çercos
vi grant general |
|
|
|
de muchos linages caídos en
mengua, |
|
|
|
que non sabe cómo se diga mi
lengua |
|
|
|
tantas espeçies e formas de
mal. |
|
|
|