Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
    • Adolescencia: comprende ocho años de ineducación
      • Salida de la casa materna, ingreso en la academia y descripción de ésta
      • A qué parientes míos de Turín fue confiada mi adolescencia
      • Continuación de aquellos mal llamados estudios
      • Debilidad de mi complexión. -Enfermedades continuas e incapacidad para todo ejercicio, especialmente para el baile, y sus causas
      • Muerte de mi tío paterno. -Mi primera liberación. Ingreso en el primer departamento de la academia
      • En completa ociosidad. Contrariedades sobrevenidas y valientemente soportadas
      • Casamiento de mi hermana. -Recobro mi libertad y privilegios. -Mi primer caballo
    • Juventud: abarca unos diez años de viajes y disipación
      • Continuación de los viajes. Prescindo también del ayo
      • Final de mis viajes por Italia. Visito París por primera vez
      • Viaje a Inglaterra y Holanda. Primer enredo de amor
      • Continuación de los viajes: Rusia, y otra vez a Prusia, Spa, Holanda e Inglaterra
      • Viaje por Holanda, Francia, España y Portugal, y regreso a la patria
      • Poco después de haber regresado a mi patria caigo por tercera vez en las redes del amor. Primeros ensayos en poesía
      • Recobro por completo la libertad. El primer soneto
    • Vicisitudes: Y aquí pongo punto a esta época de mi juventud, porque la de mi edad viril no podría tener más fausto comienzo
      • Ideo y extiendo en prosa mis dos primeras tragedias, en francés, «Filippe» y «Polinice» y un diluvio de pésimas poesías
    • Tomo un maestro para estudiar a Horacio. Mi primer viaje literario a Toscana
    • Segundo viaje literario a Toscana, afeado por una estúpida ostentación de caballos. Contraigo amistad con Gandellini. Trabajos hechos o ideados en Siena
    • Un amor digno me aprisiona dulcemente para siempre
    • Donación de bienes a mi hermana. Tacañería
    • Vuelvo a Nápoles y después a Roma, donde fijo mi residencia
    • Asiduos estudios en Roma. Acabo las catorce primeras tragedias
    • Representación de «Antígona» en Roma. Impresión de las cuatro primeras tragedias. Separación dolorosísima. Viaje por Lombardía
    • Impresión de otras seis tragedias. Crítica de las cuatro publicadas antes. Contestación a la carta de Casalbigi
    • Tercer viaje a Inglaterra, con el exclusivo objeto, de comprar caballos
    • Breve estancia en Turín. Asisto a una representación de «Virginia»
    • Viaje a Alsacia. Vuelvo a ver a mi amada. Plan de nuevas tragedias. Muerte inesperada de mi amigo Gori, en Siena
    • Estancia en Pisa.Escribo el «Panegírico de Trajano» y otras cosas
    • Segundo viaje a Alsacia, donde me establezco. Ideo y extiendo los dos «Brutos» y «Abel». Vuelvo a trabajar con fervor
    • Viaje a París. Regreso a la Alsacia después de, haber convenido con Didot la impresión de las diez y nueve tragedias. Gravísima enfermedad en Alsacia, adonde había ido el amigo Caluso a pasar el verano con nosotros
    • Resido más de tres años en París. Impresión de todas mis tragedias. Edición de otras obras en Kehl
    • Empiezan los disturbios en Francia y, molestándome de mil maneras, me convierten de autor en charlatán. Opinión sobre el presente y el porvenir de este reino
    • Terminado el envío de los ejemplares de mis obras impresas, me dedico a traducir a Virgilio y Terencio, y con qué fin
    • Cuarto viaje a Inglaterra y Holanda. Regreso a París, donde tenemos que permanecer, obligados por las circunstancias
    • Huimos de París y a través de Alemania regresamos a Italia, fijando nuestro domicilio en Florencia
    • Poco a poco voy continuando mis trabajos. Termino las traducciones y empiezo a escribir algunas cosillas originales. Encuentro en Florencia agradabilísima vivienda y me dedico a recitar
    • La curiosidad y la vergüenza me impulsan a leer a Homero y a los trágicos griegos en las traducciones literales. Prosigo con tibieza las sátiras y otras cosillas
    • Por qué motivo de qué modo y con qué objeto me decidí a estudiar por mí mismo y a fondo la lengua griega
    • Inesperado fruto de mi tardío estudio de la lengua griega: escribo -faltando por última vez al juramento hecho a Apolo- «Alcestes Segunda»
    • «Misogallo», terminado. Cierro las «Rimas» con la «Teleutodia» «Abel» y las dos «Alcestes» refundidas, así como la «Amonestación». Distribución hebdomadaria de estudios. Preparado así y provisto de lápidas sepulcrales, espero la invasión de los franceses, verificada en marzo de 1798.
    • Ocupaciones en la quinta. Salida de los franceses. Nuestro regreso a Florencia. Me entero con infinito pesar de que se prepara en París la reimpresión de mis obras editadas en Kehl, que aun no había publicado
    • Segunda invasión. Insistencia fastidiosa del general literato. Una especie de paz que calma un tanto mis angustias. Seis comedias ideadas a la vez
    • Extiendo, un año después de haberlas ideado, la prosa de las seis comedias, y al año siguiente las pongo en verso; ambos trabajos perjudican notablemente mi salud. Vuelvo a ver en Florencia al abate Caluso
    • Mis intenciones acerca de esta segunda hornada de obras inéditas. Cansado, agotado, pongo fin a toda empresa; más apto para deshacer que para hacer, salgo espontáneamente de la Cuarta Época viril, y a la edad de cincuenta y cuatro años y medio me doy por viejo, después de veintiocho años casi consecutivos de inventar, versificar, traducir y estudiar, y envanecido puerilmente de haber vencido las dificultades del idioma griego, creo la orden de Homero y me nombro Caballero.